It's like an unpacking of the Jersey Shore through an imperialist lens. |
Как "Джерси Шор" сквозь призму империализма. |
Italian workers must know... how the Laotian people... are defying imperialist forces. |
Итальянские рабочие должны знать... как лаосский народ сражается... с силами империализма. |
The United States must seek an outcome that was in keeping with its honourable democratic tradition and not with a shameful imperialist resurgence. |
Соединенные Штаты должны искать выход, который соответствует уважаемым демократическим традициям страны, а не означать позорное возрождение империализма. |
In these early years she developed a strong sense of British nationalism, and became a staunch monarchist and imperialist. |
В эти годы у неё появились сильные чувства британского национализма, Рота стала ярой приверженкой монархизма и империализма. |
Their pseudo-scientific rhetoric serves as justification for America's imperialist foreign policy. |
Их псевдонаучные разглагольствования служат обоснованию внешнеполитической программы американского империализма. |
And with these decrees, we free ourselves from the last vestiges of British imperialist rule and demotion of English as an official language, and an immediate ban of driving on the left-hand side of the road. |
Эти декреты освободят нас от последних пережитков Британского империализма: упразднение английского языка как официального, и запрет левостороннего движения. |
Financial and speculative capital have soared to face up to the stagnation of the profit rate while parasitism increases as a result of capitalist development in its imperialist phase. |
Наносится удар по финансово-денежной и спекулятивной экономике, с тем, чтобы решить проблему застоя нормы прибыли, в то же время растет паразитизм в результате капиталистического развития на этапе империализма. |
Neocolonialist and imperialist adventures, however disguised, will never triumph before the bar of history over a people's right to self-determination and the inalienable embrace of sovereignty. |
В какую бы личину они ни рядились, авантюры неоколониализма и империализма, вынесенные на суд истории, никогда не возьмут верх над правом народов на самоопределение и их неотъемлемым правом на суверенитет. |
A 'social Darwinist' could just as well be a defender of laissez-faire as a defender of state socialism, just as much an imperialist as a domestic eugenist. |
Социальный дарвинист может оказаться как защитником империализма, так и защитником евгеники внутри собственной страны... |
It is through the grace and munificence of our glorious Dear Leader... that the Democratic People's Republic of Korea... has pardoned the American imperialist... for her hostile acts against our socialist nation. |
Благодаря доброй воли и щедрости нашего уважаемого вождя... товарища Ким Чен Ира, КНДР помиловала пособницу американского империализма, не смотря на то, что она предприняла враждебные действия... против нашего социалистического народа. |
I mean, can you engage in a conversation with that kind of woman without seeming kind of cultural imperialist? |
Я хочу спросить, а можно ли вступить в диспут с такой женщиной, не проявив при этом империализма в культуре? |
He's trapped in the days of imperialist rule. |
Он застрял в паутине времен законов империализма. |
However, along with this initial response, one should expect to witness the acceleration of the political transformation of this region according to the "new" tendencies of imperialism and the increasing rivalry among imperialist powers. |
Тем не менее наряду с этой первоначальной реакцией можно ожидать ускорение политической трансформирования этого региона согласно «новым» тенденциям империализма и растущего соперничества между империалистическими державами. |
What became more essential to imperialism in early 20th century was to secure the flow of debt repayments to financial capital, rather than ensuring the subordinate nations to supply raw materials and agricultural products to the imperialist countries. |
Для империализма в первые десятилетия ХХ века гарантирование бесперебойного потока выплаты долгов финансовому капиталу стало более важным, чем обеспечение поставок сырья и продовольствия подчиненными нациями в империалистические страны. |
One of Lenin's great discoveries in his analysis of imperialism was that, the territories in which the contradictions of the imperialist system accumulate are as a rule determined, rather than being determinant within the given hegemonic structure. |
Одним из великих открытий Ленина в его анализе империализма было то, что области, в которых аккумулируются противоречия империалистической системы, как правило являются внутри данной руководящей структуры скорее детерминированными, чем детерминантами. |
Considering from the long-term point of view, which extends between 1870 and 1929, we can say that the collapse of the colonial logic of British imperialism had been determined, in the final analysis, by the disengagement of Russia from the imperialist system. |
Рассматривая длительный период, продолжавшийся с 1870 года по 1929 год, мы можем сказать, что крах колониальной логики британского империализма был детерминирован, в конечном анализе, отколом России от империалистической системы. |
Human rights abuses were getting serious in imperialist colonies like south Korea, which is still under the occupation of the U.S. |
Акты попирания прав человека более злостно и цинично совершались в таких колониальных странах империализма, как Южная Корея, оккупированная американскими империалистами. |
the contradictions between financial groups and imperialist nations, 3) is the contradiction between ruling nations and colonial/dependent nations and peoples. |
К наиболее важным противоречиям империализма относят противоречие между трудом и капиталом, между различными финансовыми группами и империалистическими державами, между метрополиями - господствующими нациями и народами колониальных и зависимых стран. |