The impeachment motion failed in the National Assembly on 4 February 1998 when only 60 deputies voted in favor of it, well short of the necessary 92. | 4 февраля 1998 года импичмент не удался: из необходимых 92 только 60 депутатов Национального собрания проголосовали за отставку. |
And if this impeachment proceeding goes the way that I think it will, not for long. | Если этот импичмент пройдёт так, как я думаю, то ненадолго. |
Other functions of the Assembly include approval of the national budget, matters related to foreign policy, declaration of war, the stationing of Korean troops abroad or of foreign forces within the country, inspection or investigation of specific matters regarding State affairs and impeachment. | Другие функции Собрания включают: утверждение национального бюджета; решение вопросов, касающихся внешней политики, объявления войны, размещения корейских вооруженных сил за рубежом или иностранных вооруженных сил на территории страны; проверку и расследование конкретных аспектов ведения государственных дел и импичмент. |
News of the cover-up sent shockwaves through city hall, forcing councilmembers into enacting a rarely used impeachment clause. | Новость о сокрытии волной прошлась по зданию мэрии, заставляя членов совета принять редко используемый импичмент. |
In the wake of President George W. Bush's reelection in 2004, several leading House Democrats believed that Democrats should pursue impeachment proceedings against the president. | После переизбрания Джорджа Буша в 2004 году некоторые ведущие конгессмены-демократы считали, что необходимо объявить президенту импичмент. |
In particular, States should take all necessary legislative and administrate measures to make civil society participation in decision-making more effective, in particular by allowing more direct democracy through the instruments of popular initiative, referenda, recall and impeachment. | В частности, государства должны принять все необходимые законодательные и административные меры для повышения эффективности участия гражданского общества в принятии решений, среди прочего, путем расширения прямой демократии с помощью народных инициатив, референдумов, механизмов отзыва и отрешения от должности. |
(e) Make greater use of direct democracy, if available, or demand that its representatives elaborate, discuss and adopt appropriate legislation to facilitate public initiative, referenda, recall and impeachment. | ё) шире использовать методы прямой демократии, при наличии таких возможностей, или требовать от своих представителей выработки, обсуждения и принятия надлежащих законов о содействии общественным инициативам, референдумам, механизмам отзыва и отрешения от должности. |
(a) Judges can be dismissed from office only if they are convicted in an impeachment action in accordance with the provisions of the Judicial Authority Act; | а) судьи могут быть отстранены от должности не иначе как по процедуре отрешения от должности в соответствии с положениями закона о судебной власти; |
The State party should establish an effective and independent mechanism and provide for a proper procedure for the impeachment and removal of judges found guilty of misconduct. | Государству-участнику следует создать эффективный независимый механизм и предусмотреть надлежащую процедуру импичмента и отрешения от должности судей, виновных в совершении неправомерных действий. |
However, if the President of the Constitutional Court violated the Constitution or other laws of the Russian Federation, the mechanism provided in the Constitution was that of impeachment. | Вместе с тем на тот случай, если председатель Конституционного суда нарушает Конституцию или другие законы Российской Федерации, в Конституции предусматривается процедура отрешения от должности. |
The impeachment vote will commence in 60 seconds. | Голосование об импичменте начнется через минуту. |
And you don't have to break the law to get served with Articles of Impeachment. | И вам не придётся нарушать закон, чтобы попасть под статью об импичменте. |
They cannot be removed from their posts by any process other than the resolution of impeachment passed by the Parliament by a two-thirds majority. | Они не могут быть смещены со своих должностей никаким иным образом, кроме принятия резолюции об импичменте большинством в две трети голосов членов Парламента. |
Impeachment clauses in the 1999 Constitution - Nigeria Bar Conference, 2000 | Положения об импичменте в конституции 1999 года - Нигерийская конференция юристов 2000 года |
We will now vote on recommendation of the articles of impeachment to the full House. | Сейчас мы будем голосовать по переводу слушаний об импичменте в Плату представителей. |
Mr. Ryan, ensure that the Vice President does not respond to any questions about the impeachment vote. | Мистер Райан, обеспечьте, чтобы вице-президент не отвечала ни на какие вопросы о голосовании по импичменту. |
As the impeachment vote approaches, the embattled president... | По мере приближения голосования по импичменту, подвергающийся критике президент... |
Burr's judicial manner in presiding over the impeachment trial of Justice Samuel Chase has been credited as helping to preserve the principle of judicial independence that was established by Marbury v. Madison in 1803. | Берр председательствовал на судебном процессе по импичменту Самуэла Чейза, и его позиция была оценена как способствующая сохранению принципа независимости судебных органов, который был установлен в деле Мэрбэри против Мэдисона в 1803 году. |
This public impeachment shall take place based on the stipulations of the Constitution of Japan: the Diet shall set up an impeachment court from among members of both Houses for the purpose of trying those judges against the impeachment proceedings. | Это публичное разбирательство в порядке импичмента осуществляется на основе положений Конституции Японии: Парламент учреждает суд по импичменту из числа членов обеих палат с целью проведения суда над теми судьями, против которых возбуждена процедура импичмента. |
The 2007 European Parliament elections in Romania were postponed for November 25 (instead of May 13) in order to draw a line between the 2007 Romanian presidential impeachment referendum (held on May 19) and the electoral campaign for the European elections. | В 2007 году выборы в Европейский парламент в Румынии были перенесены с 13 мая на 25 ноября, с тем чтобы обеспечить временной разрыв между состоявшимся в Румынии всенародным голосованием по импичменту президенту (19 мая) и предвыборной кампанией в связи с выборами в Европарламент. |