The impeachment of former President Lugo did not violate any legal or democratic norms and had been accepted by the former President himself. | Импичмент бывшего президента Луго не нарушал никаких правовых или демократических норм и был признан самим бывшим президентом. |
They're serving the president with articles of impeachment. | Они объявили Президенту импичмент. |
The hearings, the impeachment... all of it. | Слушания, импичмент... всё. |
Impeachment is our only chance. | Импичмент - это наш единственный шанс. |
On 9 December, the National Assembly approved the impeachment motion by a vote of 234 in favor and 56 against in a secret ballot. | Как и планировалось, 9 декабря депутаты провели тайное голосование, 234 голосами против 56 объявив президенту импичмент. |
In particular, States should take all necessary legislative and administrate measures to make civil society participation in decision-making more effective, in particular by allowing more direct democracy through the instruments of popular initiative, referenda, recall and impeachment. | В частности, государства должны принять все необходимые законодательные и административные меры для повышения эффективности участия гражданского общества в принятии решений, среди прочего, путем расширения прямой демократии с помощью народных инициатив, референдумов, механизмов отзыва и отрешения от должности. |
(e) Make greater use of direct democracy, if available, or demand that its representatives elaborate, discuss and adopt appropriate legislation to facilitate public initiative, referenda, recall and impeachment. | ё) шире использовать методы прямой демократии, при наличии таких возможностей, или требовать от своих представителей выработки, обсуждения и принятия надлежащих законов о содействии общественным инициативам, референдумам, механизмам отзыва и отрешения от должности. |
(a) Judges can be dismissed from office only if they are convicted in an impeachment action in accordance with the provisions of the Judicial Authority Act; | а) судьи могут быть отстранены от должности не иначе как по процедуре отрешения от должности в соответствии с положениями закона о судебной власти; |
The State party should establish an effective and independent mechanism and provide for a proper procedure for the impeachment and removal of judges found guilty of misconduct. | Государству-участнику следует создать эффективный независимый механизм и предусмотреть надлежащую процедуру импичмента и отрешения от должности судей, виновных в совершении неправомерных действий. |
However, if the President of the Constitutional Court violated the Constitution or other laws of the Russian Federation, the mechanism provided in the Constitution was that of impeachment. | Вместе с тем на тот случай, если председатель Конституционного суда нарушает Конституцию или другие законы Российской Федерации, в Конституции предусматривается процедура отрешения от должности. |
The article coincided with President Clinton's impeachment trial. | Обвинитель по делу об импичменте президента США Клинтона. |
Sir, the judiciary could issue a resolution for impeachment any day now. | Сэр, комитет может принять решение об импичменте в любой момент. |
Under the law, the decision on impeachment degradation requires a majority of over two thirds of those members involved in the examination. | В соответствии с законом для принятия решения об импичменте необходимо большинство более чем в две трети голосов тех членов Парламента, которые рассматривают соответствующее дело. |
I'm asking this council to vote "Yes" on my motion for the mayor's impeachment and the rescission of her ridiculous lease. | Я прошу присутствующих проголосовать за моё ходатайство об импичменте мэра и об аннулировании этой нелепой аренды. |
We will now vote on recommendation of the articles of impeachment to the full House. | Сейчас мы будем голосовать по переводу слушаний об импичменте в Плату представителей. |
As the impeachment vote approaches, the embattled president... | По мере приближения голосования по импичменту, подвергающийся критике президент... |
They're sending articles of impeachment to the House in the next few days, I'm told. | Мне сказали, что они отправят статьи по импичменту в ближайшие дни. |
According to the disciplinary measures described, the Council could set up a jury of impeachment. | В соответствии с описанными дисциплинарными мерами Совет может создать жюри по импичменту. |
Could this go to an impeachment vote? | Может дойти до голосования по импичменту? |
This public impeachment shall take place based on the stipulations of the Constitution of Japan: the Diet shall set up an impeachment court from among members of both Houses for the purpose of trying those judges against the impeachment proceedings. | Это публичное разбирательство в порядке импичмента осуществляется на основе положений Конституции Японии: Парламент учреждает суд по импичменту из числа членов обеих палат с целью проведения суда над теми судьями, против которых возбуждена процедура импичмента. |