Английский - русский
Перевод слова Impart

Перевод impart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространять (примеров 93)
Despite the existence of provisions in international human rights law which protect their right to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, journalists across the world continue to face risks and challenges in carrying out their work. Несмотря на наличие в международном праве в области прав человека положений, охраняющих их право искать, получать и распространять информацию и идеи любого рода, журналисты во всем мире продолжают подвергаться риску и испытывать трудности, выполняя свою работу.
The Principles provide that international direct television broadcasting by satellite should be carried out in a manner compatible with the sovereign rights of States and with the right of everyone to seek, receive and impart information and ideas. В соответствии с этими Принципами международное непосредственное телевизионное вещание с помощью спутников должно осуществляться таким образом, чтобы оно было совместимо с суверенными правами государств, а также с правом каждого искать, получать и распространять информацию и идеи.
Freedom of expression is also a right of peoples, in that, through its effective exercise, peoples can develop, impart and reproduce their culture, their language, their traditions and their values. Свобода выражения мнений также является одним из прав народов в том смысле, что в результате ее эффективного осуществления люди могут развивать, распространять и приумножать свою культуру, свой язык, свои традиции и свои ценности.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. Каждый человек имеет право на свободу убеждений и на свободное их выражение; это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и свободу искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ.
Guo Quan's imprisonment therefore constitutes an unlawful interference with his freedom to hold and seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers under international human rights law. В этой связи тюремное заключение Го Цюаня представляет собой незаконное нарушение его свободы иметь, искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи посредством средств массовой информации и независимо от государственных границ в соответствии с международным правом прав человека.
Больше примеров...
Придать (примеров 11)
In fact, depending on perception, these concentrations may impart positive characters to the wine. На самом деле, в зависимости от восприятия, определённая концентрация веществ может придать вину положительные характеристики.
It should impart greater legitimacy and transparency to its decisions, and it should be achieved through the broadest possible consultation. Оно должно придать более легитимный характер его решениям и сделать их более транспарентными, а также должно быть достигнуто посредством проведения максимально широких консультаций.
Another vital factor that controls the use of cell microcapsules in clinical applications is the development of a suitable immune-compatible polycation to coat the otherwise highly porous alginate beads and thus impart stability and immune protection to the system. Другим важным фактором, который контролирует использование клеточных микрокапсул в клинической практике, является разработка подходящего иммунносовместимого поликатиона, чтобы покрыть, в противном случае, высокопористые гранулы альгината и, следовательно, придать устойчивость и иммунную защиту системе.
Mr. President, the efforts of your predecessor, Julian Hunte, helped impart new energy into the process of revitalizing the General Assembly, which had, frankly, produced rather little in recent years. Г-н Председатель, усилия вашего предшественника Джулиана Ханта помогли придать новую динамику процессу активизации работы Генеральной Ассамблеи, деятельность которой в последние годы была, откровенно говоря, не очень плодотворной.
Those agencies' input will help impart greater clarity and relevance to the concept of human security. Вклад этих учреждений поможет внести большую ясность и придать большую актуальность концепции безопасности человека.
Больше примеров...
Передавать (примеров 25)
This right includes the freedom to receive and impart information and ideas without interference from official authorities. Это право включает свободу получать и передавать информацию и идеи без вмешательства официальных властей.
The right to seek, have access to, hold and impart information is protected under articles 6 and 14 of the Declaration on Human Rights Defenders. Право запрашивать информацию, иметь доступ к ней, обладать ею и передавать ее охраняется в соответствии со статьями 6 и 14 Декларации о правозащитниках.
(b) Freedom to receive or impart information or ideas; Ь) свободу получать или передавать информацию или идеи;
The right to seek, receive and impart information and ideas without fear or interference was important to the personal development and dignity of every individual and vital for the fulfilment of other human rights. Право искать, получать и передавать информацию и идеи, не опасаясь вмешательства, имеет большое значение для развития личности и достоинства каждого человека, а также абсолютно необходимо для осуществления других прав человека.
Virtually all cases involve violations of the victims' freedom of expression, their right to receive and impart information, their right of peaceful assembly, and their freedom of association. Практически во всех случаях имеют место нарушения свободы выражения убеждений, права получать и передавать информацию, права на мирные собрания и свободы ассоциации.
Больше примеров...
Придавать (примеров 4)
Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions. Благодаря такому подходу, Ассамблея могла более четко определить свои рабочие программы и придавать больше авторитета и значимости своим решениям.
It can also impart a foul taste to drinking water. Это может также придавать неприятный запах питьевой воде.
In accordance with national circumstances and approaches, the plans may bring together the various family-related aspects of existing policies and impart coherence, or may promote specific policies and approaches. В зависимости от национальных условий и подходов эти планы могут обеспечивать сведение воедино различных имеющих отношение к семье аспектов существующих стратегий и придавать им логическую последовательность или же поощрять особые стратегии и подходы.
The packaging material shall not impart any extraneous taste, odour or colour to the egg products and shall be in accordance with legislation of the importing country. Упаковочный материал не должен придавать яйцепродуктам постороннего вкуса, запаха или цвета и должен соответствовать законодательству страны-импортера.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 2)
Everyone has the right to inform and to be informed, to seek, receive and impart information and ideas in any form, without limitation, discrimination or impediment (article 45 of the Constitution). Любое лицо имеет право информировать и быть информированным, искать, получать и сообщать информацию и идеи в любой форме без каких-либо ограничений, дискриминации или препятствий (статья 45 Конституции).
It strengthened already restrictive provisions contained in those Acts and introduced new restrictions on the exercise of freedom of expression and the right to seek and impart information. С помощью этого Указа оно усилило и без того ограничительные положения этих законодательных актов и ввело новые ограничения на свободу выражения мнений и права получать и сообщать информацию.
Больше примеров...
Передать (примеров 12)
There's nothing I can impart to you. Я не могу передать тебе свои знания.
You know, I've been asking myself what possible wisdom I can impart to the bright young minds of tomorrow. Я спрашиваю себя, какую мудрость я могу передать юным умам завтрашнего дня.
Also worth exploring were alternative means of resolving the funding shortage, such as training individuals at the regional and local levels who could then impart their knowledge to practitioners in their own countries. Следует также рассмотреть альтернативные способы решения проблемы финансового дефицита, такие как обучение на региональном и местном уровнях отдельных лиц, которые затем смогут передать знания практическим работникам в своих странах.
Let me impart to you a little police wisdom we like to throw around down at the body, no crime. Позволь мне передать тебе небольшую полицейскую мудрость мы предпочитаем придерживаться точки зрения: нет тела, нет преступления.
I'm sure you can impart any information she needs to know to fill in the gap... But... Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
Больше примеров...