This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object. | Вот что происходит, когда неостановимая сила, - встречает недвижимый обьект. |
He proposed searching the draft Guide for all occurrences of the word "immovable" and listing those recommendations. | Он предлагает выявить в проекте Руководства все случаи употребления слова "недвижимый" и перечислить эти рекомендации. |
The motor has, within its device, an immovable stator with a winding laid in the slots. | Двигатель имеет в своем устройстве неподвижный статор с уложенной в пазах обмоткой. |
Well, what happens when a immovable object meets a unstoppable force? | Что случается, когда неподвижный объект встречается с неудержимой силой? |
Barely four years ago my country was characterized by, on the one hand, an immovable object, namely the apartheid State. | Немногим более четырех лет тому назад моя страна представляла собой, с одной стороны, некий "неподвижный объект" - государство апартеида. |
Essence of the invention: a brake shoe shaft is in the form of a sleeve, within which a movable element containing an immovable element is arranged and fastened, wherein a flexible element interacts with the movable element. | Суть изобретения: хвостовик тормозной колодки выполнен в виде стакана, внутри которого размещен и закреплён подвижный элемент, содержащий неподвижный элемент, при этом упругий элемент взаимодействует с подвижным элементом. |
It means "Swift as the Wind, Silent as a Forest, Fierce as Fire and Immovable as a Mountain." | (Ветер, лес, огонь и гора), что означает «быстрый как ветер, тихий как лес, безжалостный как огонь и неподвижный как гора». |
Restraining orders are available for any form of property, but are most commonly used for those forms that are not amenable to physical seizure, such as immovable and intangible property. | Постановления об ограничении прав на имущество могут выдаваться в отношении любого имущества, но чаще всего они используются в связи с тем имуществом, которое не поддается физическому изъятию, как, например, недвижимость и неосязаемое имущество. |
Immovable action, rental and business | Недвижимость, аренда и частный бизнес |
"(2) The provisions of the previous paragraph do not apply to: "1. contracts regulating property and other rights and other rights on immovable things; "2. contracts regulating testaments; | Положения предыдущего пункта не применяются к: договорам, регулирующим имущественные и другие права, а также права на недвижимость; договорам, регулирующим завещания; |
The OECD report contains a special rule for tangible property, such as equipment and immovable (real) property. | В докладе ОЭСР изложено специальное правило в отношении такого материального имущества, как оборудование и недвижимое имущество (недвижимость). |
Both real and personal property, including immovable and movable assets within the house or its surroundings, are covered by this test of legality. | Законность этого положения распространяется на недвижимость и личное имущество, включая недвижимые и движимые предметы, находящиеся в доме или вокруг него. |