Look, immorality is not only in school, it's in the country, everywhere. | Безнравственность не только в школе, она по всей стране. Повсюду. |
He accepted an appeal from Contumeliosus, Bishop of Riez, whom a council at Marseilles had condemned for immorality, and he ordered Caesarius of Arles to grant the accused a new trial before papal delegates. | Он также принял обращение епископа Рьеза, которого совет в Марселе осудил за безнравственность, и приказал Цезарию Арелатскому предоставить обвиняемому право нового судебного разбирательства в присутствии папских делегатов. |
Immorality and lawlessness are not exclusive to any one country. | Безнравственность и беззаконие не являются исключительной характеристикой какой-то одной страны. |
It was the end of an age of virtue, and the authorities shuddered as immorality and hedonism intensified. | Это был конец века нравственности, власти содрогнулись, безнравственность и гедонизм обострились. |
Krugman said that the "irresponsibility and immorality" of the representatives' democratic viewpoints were "unforgivable" and a "betrayal." | Кругман сказал, что "безответственность и безнравственность" демократических точек зрения представителей являются ampquot;непростительнымиampquot; и ampquot;предательствомampquot;. |
They'll fire me for immorality. | Они уволят меня за аморальность. |
Once the pair were formally engaged, Queen Victoria wrote to another granddaughter, Princess Victoria of Hesse and by Rhine, that is nice & the Parents are charming-but the country is very insecure & the immorality of the Society at Bucharest quite awful. | Как только пара была официально обручена в 1892 году, королева Виктория написала другой своей внучке, Виктории Гессенской и Прирейнской, что «хороший, и родители его очаровательны - но страна очень нестабильна, а аморальность общества в Бухаресте довольно ужасна. |
A brief overview of the main acts of legislation that serve as the basis for the extraterritorial application of the embargo policy will suffice to demonstrate the immorality and illegitimacy of the United States claim that the embargo is a bilateral issue between two countries. | Необходимо кратко перечислить основные законы, на которые опирается экстерриториальное проведение политики блокады, чтобы понять аморальность и незаконность заявлений Соединенных Штатов, когда они квалифицируют блокаду как двусторонний вопрос между обеими странами. |
While few question the immorality of Serbs' behavior, future moral crusades may be more controversial. | В то время, как немногие ставят под сомнение аморальность поведения сербов, дальнейшие моральные кампании могут оказаться более спорными. |
The immorality of the situation is self-evident, but what we have here goes far beyond that in terms of international peace and security. | Аморальность сложившейся ситуации очевидна, но мы здесь сталкиваемся более чем с аморальным характером ситуации в том, что касается международного мира и безопасности. |
I will not tolerate immorality or fornication. | Не потерплю аморального поведения или блуда. |
According to the report, trafficking and the "habitual exploitation of the immorality of others" are illegal and punishable. | Согласно докладу, незаконная торговля и «повторная эксплуатация аморального поведения других» запрещены законом и считаются уголовно наказуемым деянием. |
Article 604 on habitual exploitation of the immorality of others stipulates: | В статье 604 о повторной эксплуатации аморального поведения других говорится следующее: |
In current circles, secularism is often both understood as "almaniya" and associated with immorality or the lack of ethics. | В настоящее время секуляризм часто понимается как «алмания» и ассоциируется с аморальностью или отсутствием этики. |
Her catalogue of Mao's "correct practice" is numbing in its immorality and bloodthirstiness. | Ее список «правильных действий» Мао ошеломляет своей аморальностью и кровожадностью |
But we wanted to tell you such that some images the sort of such immorality, humans can somehow fully satisfy. | Но мы хотели тебе сказать что вот те картинки такие... непристойные не могут полностью удовлетворить человека. |
In addition, the competent State authorities fine anyone who commits indecent acts or acts contrary to morals in public places and keep an eye on suspicious places and apartments that might be hotbeds of immorality. | Кроме того, компетентные государственные органы налагают штраф на любого, кто совершает непристойные действия или нарушает нормы морали в общественных местах и выискивает внушающие подозрение места и помещения, которые могут быть рассадниками аморальности. |