Her immorality shall not bar her right to custody until the minor reaches the age of five years . | Ее безнравственность не лишает ее права на опеку вплоть до достижения несовершеннолетним ребенком пятилетнего возраста . |
I can say with some certainty that he recognized the severe immorality of it. | Могу заявить с некоторой уверенностью, что он признал всю его безнравственность. |
In particular, it tells us why we see immorality. | В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность. |
Such challenges also include hypocrisy, poverty, fear, materialism and immorality. | Такие вызовы также включают в себя лицемерие, нищету, страх, меркантильность и безнравственность. |
If the unsub's offended by immorality, it might have something to do with a church or religious institution in the neighborhood. | Если неизвестного выводит из себя безнравственность, это может быть как-то связано с религиозными учреждениями в округе. |
They'll fire me for immorality. | Они уволят меня за аморальность. |
You see, I adopted a Gandhi-esque strategy of passive resistance to force the aggressor to recognize the immorality of his actions, while Lionel attempted to avoid confrontation | Я выбрал гандийскую стратегию пассивного сопротивления агрессору, чтобы он понял аморальность своих действий. |
A brief overview of the main acts of legislation that serve as the basis for the extraterritorial application of the embargo policy will suffice to demonstrate the immorality and illegitimacy of the United States claim that the embargo is a bilateral issue between two countries. | Необходимо кратко перечислить основные законы, на которые опирается экстерриториальное проведение политики блокады, чтобы понять аморальность и незаконность заявлений Соединенных Штатов, когда они квалифицируют блокаду как двусторонний вопрос между обеими странами. |
While few question the immorality of Serbs' behavior, future moral crusades may be more controversial. | В то время, как немногие ставят под сомнение аморальность поведения сербов, дальнейшие моральные кампании могут оказаться более спорными. |
The immorality of the situation is self-evident, but what we have here goes far beyond that in terms of international peace and security. | Аморальность сложившейся ситуации очевидна, но мы здесь сталкиваемся более чем с аморальным характером ситуации в том, что касается международного мира и безопасности. |
I will not tolerate immorality or fornication. | Не потерплю аморального поведения или блуда. |
According to the report, trafficking and the "habitual exploitation of the immorality of others" are illegal and punishable. | Согласно докладу, незаконная торговля и «повторная эксплуатация аморального поведения других» запрещены законом и считаются уголовно наказуемым деянием. |
Article 604 on habitual exploitation of the immorality of others stipulates: | В статье 604 о повторной эксплуатации аморального поведения других говорится следующее: |
In current circles, secularism is often both understood as "almaniya" and associated with immorality or the lack of ethics. | В настоящее время секуляризм часто понимается как «алмания» и ассоциируется с аморальностью или отсутствием этики. |
Her catalogue of Mao's "correct practice" is numbing in its immorality and bloodthirstiness. | Ее список «правильных действий» Мао ошеломляет своей аморальностью и кровожадностью |
But we wanted to tell you such that some images the sort of such immorality, humans can somehow fully satisfy. | Но мы хотели тебе сказать что вот те картинки такие... непристойные не могут полностью удовлетворить человека. |
In addition, the competent State authorities fine anyone who commits indecent acts or acts contrary to morals in public places and keep an eye on suspicious places and apartments that might be hotbeds of immorality. | Кроме того, компетентные государственные органы налагают штраф на любого, кто совершает непристойные действия или нарушает нормы морали в общественных местах и выискивает внушающие подозрение места и помещения, которые могут быть рассадниками аморальности. |