Well, who's here to immerse? | Ну, кто здесь, чтобы погрузиться? |
I went to Spain for a week to immerse myself in Cervantes, wound up staying for two months and almost joined the French Foreign Legion. | Я поехал в Испанию на неделю, чтобы погрузиться в атмосферу Сервантеса, и в конце концов остался там на два месяца и чуть не вступил во Французский Зарубежный Легион. |
Now the time has come for the rest of us to immerse ourselves in its awesome beauty. | Теперь пришло время всем нам погрузиться в ее красочный мир. |
We can immerse ourselves in that other country, bear witness to its hopes and sorrows, and, like Raisuddin, ask what we can do. | Мы можем погрузиться в эту новую страну, быть свидетелями её надежд и сожалений и, как Райсуддин, спросить, что мы можем сделать. |
And to immerse myself in, do you know what joy this is? | А погрузиться в воду... ах, вы знаете, какое это удовольствие? |
In such cases a large container of water should be kept nearby to immerse the ammunition in case it begins to leak. | В таких случаях вблизи нужно держать крупную емкость с водой, с тем чтобы погрузить в нее боеприпасы, если начинается утечка наполнителя. |
Immerse in cool water or wrap in wet bandages. | Погрузить в холодную воду или перевязать влажными бинтами. |
Amend to read: IF ON SKIN: Immerse in cool water [or wrap in wet bandages] and add the following condition for use in column (5): - text in square brackets to be used for pyrophoric liquids . | Изменить следующим образом: ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Погрузить в холодную воду [или забинтовать влажной повязкой] и предусмотреть следующее условие использования в колонке (5): - текст в квадратных скобках относится к пирофорным жидкостям . |
Hartmann believes that "from the scientific psychological standpoint" every participator of mediumistic séance must constantly think on himself that he is under the influence of a very powerful mesmerist who aims to immerse him in masked somnambulism and thus taint him with his hallucinations. | Гартман считает, что с точки зрения «научно-психологической» каждый участник спиритических сеансов должен постоянно помнить, что он находится под влиянием «весьма сильного магнетизёра», преследующего цель «погрузить» его в «скрытый сомнамбулизм и заразить своими галлюцинациями». |
Immerse in cool water. | Погрузить в холодную воду. |
And I'm just beginning to immerse myself in all the complexities. | Я сразу начинаю погружаться во все эти сложности. |
He loved to immerse himself in a culture. | Он любил погружаться в культуру. |
Well, I'm a cultural anthropologist, so I need to immerse myself in different ways of life, so I can contribute something positive to the local community. | Я культурный антрополог, Поэтому я должен погружаться в разные сферы Жизни, так я могу сделать свой вклад |
And I like to immerse myself in my topics. | Я люблю погружаться в тему, о которой пишу. |
So we're going to immerse ourselves in the 72 percent of the planet because, you know, it's really naive to think that the Easter Bunny put all the resources on the continents. | Мы сейчас будем погружаться в 72 процента планеты, потому что, знаете ли, наивно считать, что пасхальный заяц сложил все подарки на континентах. |
As such, UNITA has resorted to a series of fallacious arguments in order to justify the senseless war which it unleashed after having lost the elections considered free and fair in September 1992, preferring to immerse the country in a political and humanitarian crisis without precedent. | Таким образом, УНИТА использовал ряд ложных аргументов, с тем чтобы оправдать бессмысленную войну, которую он развязал после проигрыша в сентябре 1992 года на выборах, которые считаются свободными и справедливыми, предпочтя ввергнуть страну в беспрецедентный кризис в политической и гуманитарной областях. |
It also has the potential to rapidly immerse the country into a renewed spiral of violence, with a subsequent need for new weapons and ammunition. | Следует также отметить, что такие масштабы преступности могут быстро ввергнуть страну в новый водоворот насилия, который приведет к еще большему спросу на оружие и боеприпасы. |
I felt I needed to immerse myself again in your beautiful French countryside. | Я просто ощутил что мне срочно надо окунуться в жизнь французской глубинки. |
New forms of sustainable tourism, such as community-based tourism, have gradually expanded. Tourists can immerse themselves in the day-to-day lives of local and indigenous people while helping them to preserve their environment and cultural heritage. | Постепенно развиваются новые формы устойчивого туризма, в частности интерес к жизни местных общин, когда туристы могут окунуться в повседневную жизнь местного населения и коренных народов, а это в свою очередь поможет им сохранить свою среду и культурное наследие. |
We need to undress,... say a prayer,... enter the water,... and immerse ourselves in a fetal position. | Нам надо раздеться, прочитать молитву и окунуться в воду в позе эмбриона. |
Their compositions immerse the listener into an abstract world of electromagnetic interaction between acoustic and electronic medium. | Их композиции погружают в абстрактный мир электромагнитного взаимодействия между акустической и электронной средой. |
Her mixed media installations immerse the viewer in a world of colors, shadows and light, fantasy and nostalgia. | Её инсталляции погружают зрителя в мир цветов, теней и света, фантазии и ностальгии. |
Its innovative battle system, PvP-centric gameplay, and bright and realistic fantasy setting immerse the player in the atmosphere of an all-encompassing war, where everyone's future is decided at the edge of a sharp blade. | Ее новаторская боевая система, мощный фокус на PvP и яркий, реалистичный фэнтези-сеттинг погружают игрока в атмосферу глобальной войны, где будущее народов решает всего один судья: твой клинок. |
Entertainment environments such as motion simulators that immerse the riders/players in a virtual digital environment enhanced by motion, visual and aural cues. | Развлекательные системы, такие как тренажёры средств передвижения, которые погружают всадников/игроков в виртуальную цифровую среду увлекательной езды, мир визуальных и звуковых сигналов. |
So I felt the need to... immerse myself in the crime scene. | Так что я почувствовал необходимость в погружении в место преступления. |
As we immerse ourselves ever deeper in the big blue, how do we overcome the enormous challenges that confront us? | Как мы сможем преодолеть невероятные трудности, стоящие перед нами при погружении в глубины? |
I am going to immerse Grandpa's ashes in Rameshwaram. | Я отправляюсь развеять прах дедули, в Рамешварам. |
You know, sir I came from Mumbai to immerse my grandfather's ashes, that's all. | Поймите, сэр, я просто приехал из Мумбаи, чтобы развеять прах моего деда. |