How deep into the muck we can immerse ourselves. | Насколько глубоко в бездну сможем погрузиться. |
I thought it would help if I could... immerse myself. | Я подумал, что было бы полезным, если б я смог... сам погрузиться в детали. |
He wanted to immerse himself in local life and-and culture. | Он хотел погрузиться в местную жизнь и культуру. |
And to immerse myself in, do you know what joy this is? | А погрузиться в воду... ах, вы знаете, какое это удовольствие? |
It also faces the television at a direct angle - allowing me to immerse myself in entertainment or game play without being subjected to conversation. | Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор. |
But, while bathing, Archimedes realized he could immerse the crown and measure the amount the water rose. | Однако, принимая ванну, Архимед понял, что он может погрузить в неё корону и измерить количество вытесненной воды. |
In such cases a large container of water should be kept nearby to immerse the ammunition in case it begins to leak. | В таких случаях вблизи нужно держать крупную емкость с водой, с тем чтобы погрузить в нее боеприпасы, если начинается утечка наполнителя. |
Immerse in cool water or wrap in wet bandages. | Погрузить в холодную воду или перевязать влажными бинтами. |
Hartmann believes that "from the scientific psychological standpoint" every participator of mediumistic séance must constantly think on himself that he is under the influence of a very powerful mesmerist who aims to immerse him in masked somnambulism and thus taint him with his hallucinations. | Гартман считает, что с точки зрения «научно-психологической» каждый участник спиритических сеансов должен постоянно помнить, что он находится под влиянием «весьма сильного магнетизёра», преследующего цель «погрузить» его в «скрытый сомнамбулизм и заразить своими галлюцинациями». |
So you can see here, you can immerse a whole circuit board in this and it wouldn't cause any damage. | Как видно здесь, можно полностью погрузить в неё плату, и никаких повреждений не будет. |
My husband had an amazing ability To completely immerse himself in his interests. | У моего мужа была удивительная способность полностью погружаться в интересующую его область. |
So we're going to immerse ourselves in the 72 percent of the planet because, you know, it's really naive to think that the Easter Bunny put all the resources on the continents. | Мы сейчас будем погружаться в 72 процента планеты, потому что, знаете ли, наивно считать, что пасхальный заяц сложил все подарки на континентах. |
OK. And what we're going to do is we're going to immerse ourselves in my world. | Пристегнитесь. Мы с вами будем погружаться в мой мир. |
Well, I'm a cultural anthropologist, so I need to immerse myself in different ways of life, so I can contribute something positive to the local community. | Я культурный антрополог, Поэтому я должен погружаться в разные сферы Жизни, так я могу сделать свой вклад |
There are so many nooks and corners of the city that you will truly be able to immerse yourselves in the atmosphere you have been dreaming about. You will certainly live an amazing experience. | Есть многие места и углов, где можно провести или погружаться в атмосфере которой вы всегда мечтали во сне, и побуждали ваше желание разделять крассивые чувства. |
As such, UNITA has resorted to a series of fallacious arguments in order to justify the senseless war which it unleashed after having lost the elections considered free and fair in September 1992, preferring to immerse the country in a political and humanitarian crisis without precedent. | Таким образом, УНИТА использовал ряд ложных аргументов, с тем чтобы оправдать бессмысленную войну, которую он развязал после проигрыша в сентябре 1992 года на выборах, которые считаются свободными и справедливыми, предпочтя ввергнуть страну в беспрецедентный кризис в политической и гуманитарной областях. |
It also has the potential to rapidly immerse the country into a renewed spiral of violence, with a subsequent need for new weapons and ammunition. | Следует также отметить, что такие масштабы преступности могут быстро ввергнуть страну в новый водоворот насилия, который приведет к еще большему спросу на оружие и боеприпасы. |
I felt I needed to immerse myself again in your beautiful French countryside. | Я просто ощутил что мне срочно надо окунуться в жизнь французской глубинки. |
New forms of sustainable tourism, such as community-based tourism, have gradually expanded. Tourists can immerse themselves in the day-to-day lives of local and indigenous people while helping them to preserve their environment and cultural heritage. | Постепенно развиваются новые формы устойчивого туризма, в частности интерес к жизни местных общин, когда туристы могут окунуться в повседневную жизнь местного населения и коренных народов, а это в свою очередь поможет им сохранить свою среду и культурное наследие. |
We need to undress,... say a prayer,... enter the water,... and immerse ourselves in a fetal position. | Нам надо раздеться, прочитать молитву и окунуться в воду в позе эмбриона. |
Their compositions immerse the listener into an abstract world of electromagnetic interaction between acoustic and electronic medium. | Их композиции погружают в абстрактный мир электромагнитного взаимодействия между акустической и электронной средой. |
Her mixed media installations immerse the viewer in a world of colors, shadows and light, fantasy and nostalgia. | Её инсталляции погружают зрителя в мир цветов, теней и света, фантазии и ностальгии. |
Its innovative battle system, PvP-centric gameplay, and bright and realistic fantasy setting immerse the player in the atmosphere of an all-encompassing war, where everyone's future is decided at the edge of a sharp blade. | Ее новаторская боевая система, мощный фокус на PvP и яркий, реалистичный фэнтези-сеттинг погружают игрока в атмосферу глобальной войны, где будущее народов решает всего один судья: твой клинок. |
Entertainment environments such as motion simulators that immerse the riders/players in a virtual digital environment enhanced by motion, visual and aural cues. | Развлекательные системы, такие как тренажёры средств передвижения, которые погружают всадников/игроков в виртуальную цифровую среду увлекательной езды, мир визуальных и звуковых сигналов. |
So I felt the need to... immerse myself in the crime scene. | Так что я почувствовал необходимость в погружении в место преступления. |
As we immerse ourselves ever deeper in the big blue, how do we overcome the enormous challenges that confront us? | Как мы сможем преодолеть невероятные трудности, стоящие перед нами при погружении в глубины? |
I am going to immerse Grandpa's ashes in Rameshwaram. | Я отправляюсь развеять прах дедули, в Рамешварам. |
You know, sir I came from Mumbai to immerse my grandfather's ashes, that's all. | Поймите, сэр, я просто приехал из Мумбаи, чтобы развеять прах моего деда. |