| Third, a few IIAs have strengthened the public's role in investor-State dispute resolution. | В-третьих, ряд МИС предусматривает повышение роли общественности в разрешении споров инвестор-государство. |
| At present, only very few IIAs consider the use of ADR techniques to settle investor-State disputes. | В настоящее время лишь в очень немногих МИС предусматривается возможность использования альтернативных методов для урегулирования споров инвестор-государство. |
| A number of delegates expressed concern about imbalances within existing IIAs and the asymmetry in many investment negotiations resulting from the differing economic power of State parties. | Ряд делегатов выразили обеспокоенность по поводу несбалансированности существующих МИС и асимметрии многих переговоров по вопросам инвестиций, обусловленной различным экономическим влиянием участвующих в переговорах государств. |
| Third, there is the question as to whether these new developments require adjustments in IIAs as regards the conditions under which the exception may be invoked. | В-третьих, встает вопрос о том, требуют ли эти новые тенденции изменения тех положений МИС, которые определяют условия применения данных исключений. |
| Para. 126: Two training courses were organized on the role of IIAs in the development process and how such arrangements could contribute to development, including through facilitation of technology and enterprise development. | Пункт 126: Было организовано два учебных курса, посвященных роли МИС в процессе развития и вопросу о том, как такие соглашения могут внесли вклад в развитие, в том числе через содействие развитию технологии и предпринимательства. |
| IIAS was able to make its network of experts and its scientific methods available to the United Nations. | МИНУ предоставил Организации Объединенных Наций услуги своих экспертов и свои научные методы. |
| Since 1994, membership of IIAS has grown in all regions of the world. | С 1994 года выросло количество членов МИНУ во всех регионах мира. |
| IIAS has thus become a small but effective and reliable partner of the Division. | Вследствие этого МИНУ стал для этого отдела скромным, но эффективным и надежным партнером. |
| IIAS played an active role in preparing for the session as a member of the Technical Preparatory Committee of the Whole, where it was represented by its Director-General. | МИНУ сыграл активную роль в подготовке этого совещания в рамках подготовительного технического комитета, членом которого он является и где он представлен Генеральным директором. |
| Public Administration and Development: Improving Accountability, Responsiveness and Legal Framework (published jointly by IIAS and the United Nations, 1997) | Государственное управление и развитие: совершенствование отчетности, способность реагировать и юридические рамки (совместное издание МИНУ и Организации Объединенных Наций, 1997 год); |
| He also attended several international conferences of the International Institute of Administrative Sciences (IIAS) and the Eastern Regional Organization for Public Administration (EROPA). | Участвовал также в работе ряда международных конференций, организованных Международным институтом административных наук (МИАН) и Восточной региональной организацией по государственному управлению (ЕРОПА). |
| Thus, IIAS has become a modest, but effective and credible, partner of this Division. | В результате МИАН вносит в работу этого отдела скромный, но эффективный и заслуживающий доверия вклад. |