And when IIAs reduce obstacles to FDI and the economic determinants are right, they can lead to more FDI. | А когда МИС снижают препятствия на пути ПИИ и экономические факторы благоприятны, то это может приводить к увеличению притока ПИИ. |
This paper takes stock of recent trends in, and characteristics of, the existing universe of international investment agreements (IIAs), and identifies the most significant development-related challenges associated with the current investment regime. | В настоящем документе освещаются последние тенденции в нынешней системе международных инвестиционных соглашений (МИС) и их особенности и определяются наиболее существенные проблемы для процесса развития, связанные с существующим инвестиционным режимом. |
At the same time, given the increasingly complex multilayered and multifaceted universe of IIAs, it is becoming more and more difficult to ensure that they remain coherent and function effectively. | В то же время с учетом растущей сложности многоярусной и многогранной системы МИС становится все сложнее и сложнее обеспечивать сохранение их согласованности и эффективное функционирование. |
Many IIAs contain a so-called "national security exception" that dispenses contracting parties from all or parts of the treaty obligations in case an investment poses a threat to national security. | Во многих МИС содержатся так называемые "исключения, касающиеся национальной безопасности", которые полностью или частично освобождают стороны от договорных обязательств в тех случаях, когда инвестиции представляют угрозу национальной безопасности. |
A recurrent issue in the discussions about the benefits of IIAs is to what degree these agreements actually fulfil their objective of encouraging more FDI. | МИС, представляющие собой одну из составляющих политических условий для размещения иностранных инвестиций, являются, таким образом, лишь одним из множества факторов, с учетом которых компании принимают решения о размещении инвестиций. |
IIAS was able to make its network of experts and its scientific methods available to the United Nations. | МИНУ предоставил Организации Объединенных Наций услуги своих экспертов и свои научные методы. |
Since 1994, membership of IIAS has grown in all regions of the world. | С 1994 года выросло количество членов МИНУ во всех регионах мира. |
IIAS has thus become a small but effective and reliable partner of the Division. | Вследствие этого МИНУ стал для этого отдела скромным, но эффективным и надежным партнером. |
The International Institute of Administrative Sciences (IIAS) is an international association with scientific purpose. It was established in 1930 with its seat in Brussels. | Международный институт науки управления (МИНУ) является международной ассоциацией научного характера, основанной в 1930 году, со штаб-квартирой в Брюсселе. |
The purpose of IIAS, together with its two specialized associations, the International Association of Schools and Institute of Administration and the European Group of Public Administration, is to promote the development of the administrative sciences and the better operation of public administrative agencies at all levels. | МИНУ и две его специализированные ассоциации, - Международная ассоциация школ и институтов управления и Европейская группа государственного управления, - имеют целью содействовать развитию науки управления и улучшению государственного управления на всех уровнях. |
He also attended several international conferences of the International Institute of Administrative Sciences (IIAS) and the Eastern Regional Organization for Public Administration (EROPA). | Участвовал также в работе ряда международных конференций, организованных Международным институтом административных наук (МИАН) и Восточной региональной организацией по государственному управлению (ЕРОПА). |
Thus, IIAS has become a modest, but effective and credible, partner of this Division. | В результате МИАН вносит в работу этого отдела скромный, но эффективный и заслуживающий доверия вклад. |