We have seen how ideological extremism can foment turmoil and civil unrest in ways that do not respect international borders. | Мы стали свидетелями того, как идеологический экстремизм способен раздувать волнения и общественные беспорядки таким образом, что они выходят за рамки международных границ. |
This criticism seems ideological rather than legal or technical in nature. | Критика носит скорее идеологический, чем юридический или технический характер. |
The Special Rapporteur noted, among the deep-rooted causes of this rise in racist and xenophobic ideology and violence, the ideological context of a political nationalism that is the subject of an ethnic interpretation by extreme right groups and trends. | В числе основополагающих причин этого роста расистской и ксенофобной идеологии и насилия Специальный докладчик отметил идеологический контекст политического национализма, который имеет этническую интерпретацию со стороны крайне правых групп и течений. |
There are those who argue that, having overcome the ideological conflict that divided the world for 45 years, we are now entering into a conflict of civilizations as the last phase in the evolution of the modern world's conflicts. | Некоторые утверждают, что, преодолев идеологический конфликт, который разделял мир на протяжении 45 лет, мы теперь вступаем в конфликт цивилизаций в качестве последнего этапа в эволюции конфликтов современного мира. |
Schools may serve as sites for the perpetuation of a singular religious or ideological ideal, failing to take on board religious or belief diversity, erasing all symbols of such difference, and aiming to assimilate all into an (intolerant) national "unity". | Школы могут служить учреждением, в котором увековечивается единственный религиозный или идеологический идеал и не находится места для религиозного или мировоззренческого разнообразия, стираются символы таких различий и ставится цель ассимилировать всех в рамках (нетерпимого) национального «единства». |
Despite communism's ideological bankruptcy, China has not changed in this regard. | Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. |
Changing that will require not merely confronting a new ideological outlook, but also deciding which policies reflect what is best about the American political tradition. | Если это изменить, то придется не только противостоять новой идеологии, но также потребуется принять решение о том, какая политика больше соответствует лучшей политической традиции Америки. |
In every nation, in every language and in every ideological setting around the globe we use special terms of endearment when referring to young people - the bright tomorrows of our land. | В каждой нации, в каждом языке и в каждой идеологии повсюду на планете, говоря о молодежи, мы используем в отношении нее особые ласковые слова - светлое будущее нашей земли. |
Despite differences in the underlying reasons for the emergence of separatist movements, in their nature and in their scale they have one thing in common: they establish regimes on the ideological basis of terrorism under the banner of "the self-determination of suppressed people". | Несмотря на различие глубинных причин возникновения сепаратистских движений, их характера и масштабов, их объединяет одно: под знаменем "самоопределения угнетенных народов" создаются режимы, основой идеологии которых является терроризм. |
Besides the current parliamentary forces have no ideology and can't debate round any ideological problem. | Во-вторых, нынешние парламентские партии никакой идеологии не имеют, а потому не могут вести дискуссию вокруг идейных вопросов. |
They were accused of being Kabila sympathisers and of distributing ideological material in secret for the AFDL. | Они подозревались в том, что являются сторонниками Кабилы и тайно распространяют идеологию АФДЛС. |
The State Emblem was adopted in 1954 and symbolizes Pakistan's ideological foundation, the basis of its economy, its cultural heritage and its guiding principles. | Эмблема Пакистана была принята в 1954 году, и символизирует идеологию страны, основу ее экономики, ее культурное наследие и принципы руководства страной. |
Such nations used information for their own political purposes, pouring funds and human resources into psychological warfare in order to impose their own ideological and cultural values upon others. | Такие государства используют информацию для достижения собственных политических целей, выделяя огромные финансовые и людские ресурсы на цели психологической кампании, в ходе которой они пытаются навязать другим свою идеологию и культурные ценности. |
During this congress she presented solidarism as the Bloc's new ideological base to enter the Parliament elections of 2006. | На этом съезде Юлия Владимировна представляет солидаризм как новую идеологию Блока, с которой он идет на парламентские выборы 2006 года. |
Since then, both the Mitterand and Chirac administrations blunted their ideological edge in order to carry the difficult process of adjustment towards Europe and globalization. | С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации. |
My delegation rejects the notion that the people of Cuba should be starved into ideological submission. | Моя делегация осуждает попытки с помощью голода сломить народ Кубы идеологически. |
Cuba would never consent to negotiate its sovereignty or its independence by submitting its institutions or its system of government to the capricious scrutiny and ideological prejudices of that so-called observer. | Куба никогда не согласится сделать предметом переговоров свой суверенитет и свою независимость и не позволит этому мнимому наблюдателю подвергнуть капризной и идеологически предвзятой проверке свои институты или систему государственной власти. |
Much of the debate has been carried out with ideological fervour and dogmatic positions have been taken up which have blocked proper dialogue. | Многие дискуссии ведутся в идеологически окрашенных тонах и с догматических позиций, что блокирует поддержание надлежащего диалога. |
National rivalries and competition, defined in the past along ideological lines, are searching for new identities and motivations. | В прошлом идеологически окрашенные национальное соперничество и конкуренция сегодня переосмысливаются и приобретают новые формы. |
Both countries are his neighbors, and in theory at least, their leaders are his ideological soul mates. | Обе эти страны являются соседями Боливии и, по крайней мере, теоретически их лидеры должны быть идеологически близки ему. |
The Tunisian people have, in a brief space of time and armed only with their democratic convictions, achieved a peaceful and spontaneous revolution that had no political leadership, no ideological orientation and no external interference. | За короткий промежуток времени народ Туниса, имея в арсенале лишь свои демократические убеждения, сумел провести мирную и спонтанную революцию, за которой не стояли ни политические лидеры, ни идеология, ни вмешательство внешних сил. |
The grounds were not only ideological and political, but also military, as the so-called three-isthmus line was considered easier to defend. | Основанием для этого были не только идеология и политика, но и военные доводы: так называемую линию трёх перешейков было легче оборонять, чем старую границу. |
Mention should also be made of society's negative reaction to racist manifestations, which has caused groups or associations whose ideological tenets include racist ideas to tone down their positions in order to avoid rejection. | Кроме того, необходимо отметить негативные последствия подобных явлений для общественной жизни, поскольку различные группы или объединения, идеология которых содержит расистские взгляды, маскируют их, с тем чтобы не вызвать социального отторжения. |
It normally has ideological reasons. | Тут, пожалуй, идеология замешана. |
Pluralism is ensured in Russian society by the recognition of ideological and political diversity and the multiparty system, and no ideology may establish itself as the ideology of the State or as an obligatory ideology (art. 13). | Плюрализм в российском обществе обеспечивается признанием идеологического и политического многообразия, многопартийности, никакая идеология не может устанавливаться в качестве государственной или обязательной (статья 13). |