Future reports should refer to the obstacles faced by those countries and analyze the progress made in mainstreaming ICTs. | В последующих докладах следует обратить внимание на те препятствия, с которыми сталкиваются эти страны, и проанализировать прогресс, достигнутый в деле актуализации ИКТ. |
A unique characteristic of ICTs is that they are increasingly being used in critical infrastructure, giving rise to new vulnerabilities and possible damage. | Уникальные особенности ИКТ, их все более возрастающее использование, особенно в критически важных инфраструктурах, порождают новые уязвимости и возможности подрывных действий. |
The choice of this index over other available indexes was motivated primarily by the fact that it includes not only ICT capital, but also a proxy for measuring ICT skills, which are considered critical to a country's ability to absorb and use ICTs effectively. | Выбор этого индекса среди множества других объясняется главным образом тем, что он не только охватывает капиталовложения в ИКТ, но и позволяет опосредованно оценить кадровую составляющую сектора ИКТ, которая считается важнейшей предпосылкой эффективного освоения и использования ИКТ в стране. |
The project included research and analysis, focus group discussions with women entrepreneurs and an assessor training session on women's entrepreneurship and ICTs to assess women's entrepreneurship development in East Africa. | В рамках этого проекта проводились исследовательская и аналитическая работа, тематические групповые обсуждения с участием женщин-предпринимателей, и также подготовка специалистов по вопросам оценки женской предпринимательской деятельности и ИКТ, которая должна была помочь им в анализе условий для развития женского предпринимательства в Восточной Африке. |
Information and communication technologies (ICTs) and biotechnology are among the three technological revolutions (the third being fuel-cell technology) currently under way, which are bound to have a powerful effect on economic development in the years to come. | Развитие информационно - коммуникационных технологий (ИКТ) и биотехнологии стало причиной трех современных технологических революций (тре-тья связана с технологией использования топливных элементов), которые, несомненно, окажут мощное воздействие на экономическое развитие в пред-стоящие годы. |
RAM functions and responsibilities are exercised by several units such as the Executive Secretary's Office, the ICTS team, the Hernan Santa Cruz Library, the Procurement Section and others. | Функции и обязанности по ВДА выполняют несколько подразделений, таких как Управление исполнительного секретаря, группы СИКТ, Библиотека Эрнан Санта Крус, Секция закупок и другие |
ICTS: The main objectives of the sub - cluster, as related to NEPAD's main goals, are to narrow the digital divide by participating in the implementation of the NEPAD Short-Term Action Plan (STAP) on Infrastructure. | СИКТ: Главные задачи работы по этому поднаправлению в увязке с основными целями НЕПАД заключаются в уменьшении "цифровой пропасти" за счет участия в осуществлении краткосрочного плана действий (КСПД) НЕПАД в области инфраструктуры. |
The Committee notes the importance of public-private partnerships (PPPs) in the development of ICT infrastructure and the achievement of universal access to ICTs, and in this regard, recognizes the need for capacity-building and promoting regional cooperation as key elements for effective policy-making. | Комитет отмечает важную роль государственно-частных партнерств (ГЧП) в создании инфраструктуры ИКТ и в обеспечении универсального доступа к этой технологии и в связи с этим признает необходимость создания соответствующего потенциала и содействия развитию регионального сотрудничества в качестве важных элементов разработки эффективных стратегий. |
Information and communication technologies (ICTs) have unique attributes that make it difficult to address threats that States and other users may face. | Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) обладают особенностями, которые затрудняют принятие мер в связи с угрозами, с которыми могут сталкиваться государства и другие пользователи. |
ICTs also have enormous potential to promote the convergence of many areas of science, engineering and technology by encouraging information flows across disciplines and cross-sectoral research to create new knowledge. | ИКТ также располагают огромным потенциалом с точки зрения содействия сближению многих областей науки, инженерного дела и технологии, поскольку они благоприятствуют информационным потокам среди различных дисциплин и межсекторальным исследованиям в интересах генерирования новых знаний. |
UNCTAD should also support international debate, including within the Commission on Science and Technology for Development, on science and technology, including ICTs, and their implications for development, and should assist developing countries in accessing technological innovations. | ЮНКТАД следует также поддерживать международные дискуссии, в том числе в рамках Комиссии по науке и технике в целях развития, по вопросам науки и технологии, включая ИКТ, и их последствий для развития и оказывать содействие развивающимся странам в получении доступа к технологическим новшествам. |
UNCTAD should also support international debate, including within the Commission on Science and Technology for Development, on science and technology, including ICTs, and their implications for development, and should assist developing countries in accessing technological innovations. | ЮНКТАД должна и впредь помогать развивающимся странам эффективно участвовать в международных дискуссиях по вопросам передачи технологии и распространения знаний и определять возможные варианты политики и передовую практику в данной области. |