| A unique characteristic of ICTs is that they are increasingly being used in critical infrastructure, giving rise to new vulnerabilities and possible damage. | Уникальные особенности ИКТ, их все более возрастающее использование, особенно в критически важных инфраструктурах, порождают новые уязвимости и возможности подрывных действий. |
| At the same time, ICTs may also provide important tools for those girls to obtain information, participate in social and cultural life, and overcome isolation in their communities. | В то же время ИКТ могут также давать этим девочкам важные инструменты получения информации для участия в общественной и культурной жизни, а также преодоления и изоляции в их общинах. |
| ICTs are also used in telemedicine to overcome some of the challenges in a country where around 35 per cent of the population does not have access to basic health-care. | ИКТ также используются в телемедицине для решения некоторых проблем страны, в которой примерно 35% населения не имеет доступа к базовому здравоохранению. |
| The acquisition of ICTs is regarded as important, but little effort is made to adapt these technologies to the particular needs of the developing countries and countries in transition or to initiate a broad process of social learning that would further development goals. | Приобретению ИКТ придается важное значение, но при этом не предпринимается практически никаких усилий для адаптации этих технологий к специфическим потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой или для развертывания широкой просветительской работы среди населения, которая способствовала бы достижению целей развития. |
| Major partnerships have been created through Connect the World in 2006, including a new ITU-Grameen partnership to leverage the power of ICTs and micro-financing to empower the poor called "ICT Empowerment Network". | Важнейшие партнерства были созданы в рамках проекта "Соединим мир" в 2006 году, включая новое партнерство "Грамин-МСЭ" для эффективного использования возможностей ИКТ и микрофинансирования для расширения возможностей бедных, который получил название "Сеть расширения возможностей ИКТ". |
| RAM functions and responsibilities are exercised by several units such as the Executive Secretary's Office, the ICTS team, the Hernan Santa Cruz Library, the Procurement Section and others. | Функции и обязанности по ВДА выполняют несколько подразделений, таких как Управление исполнительного секретаря, группы СИКТ, Библиотека Эрнан Санта Крус, Секция закупок и другие |
| ICTS: The main objectives of the sub - cluster, as related to NEPAD's main goals, are to narrow the digital divide by participating in the implementation of the NEPAD Short-Term Action Plan (STAP) on Infrastructure. | СИКТ: Главные задачи работы по этому поднаправлению в увязке с основными целями НЕПАД заключаются в уменьшении "цифровой пропасти" за счет участия в осуществлении краткосрочного плана действий (КСПД) НЕПАД в области инфраструктуры. |
| The United Nations and other international organizations were recognized as a catalyst for fostering digital opportunities and putting ICTs at the service of development. | Признается, что Организация Объединенных Наций и другие международные организации способны стимулировать использование возможностей цифровой технологии и применения ИКТ в интересах развития. |
| The work of the Commission in the current inter-sessional period would be carried out through panels that would address different aspects of the main substantive theme, namely transfer of technology, diffusion and capacity-building with particular attention to absorption, and application of ICTs to enhance competitiveness. | Работа Комиссии в течение нынешнего межсессионного периода будет осуществляться группами экспертов, которые изучат различные аспекты основной темы, такие, как передача технологии, распространение технологии и укрепление потенциала с заострением внимания на освоении и применении ИКТ в целях повышения конкурентоспособности. |
| Its Working Group's review of the evidence regarding the implications of ICTs for developing countries and countries in transition led it to conclude that there are substantial indicators that the new technologies are transforming some sectors of society. | В результате проведенного ее Рабочей группой обзора информации, касающейся значения ИКТ для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, был сделан вывод о том, что если судить по некоторым важным показателям, то новые технологии трансформируют целые секторы общества. |
| Her main points were that the Romanian government started actively promoting ICTs in 2001 and adopted a National Strategy for the Information Society as a national priority in 2002. | Г-жа Диана Стянгу, советник министерства коммуникаций и информационной технологии Румынии по вопросам европейской интеграции, выступила с сообщением на тему "Роль государственной политики и мер в стимулировании развития предпринимательства на базе Интернета: румынский опыт". |
| Malaysia intends to continue its "smart partnerships" with the private sector, to encourage Malaysian enterprises to engage in "coopetition" and to invest heavily in ICTs. | Выступающий определил в качестве основных задач Малайзии ликвидацию дефицита квалифицированных специалистов, вызванного постоянным поступательным развитием технологии, выработку политики ухода с рынка с целью решения проблемы оттока ПИИ и совмещение различных целей государственного и частного секторов в целях получения обоюдной выгоды. |