ICTs are an important part of infrastructure. | ИКТ представляют собой важную часть инфраструктуры. |
ICTs raise fundamental issues about the nature of work and the working environment. | В связи с ИКТ возникают фундаментальные вопросы, касающиеся характера работы и условий труда. |
The report also gives an overview of recent trends in ICT access and use in developing countries, demonstrates how ICTs contribute to economic growth and foster innovation, sheds light on the persisting digital divide and gives examples of how ICTs can enhance the livelihoods of the poor. | В докладе также представлен общий анализ недавних тенденций в доступе к ИКТ и использовании ИКТ в развивающихся странах, показано, как ИКТ содействует экономическому росту и ускорению инноваций, демонстрируется сохраняющийся "цифровой разрыв" и даются примеры того, как ИКТ способны улучшить жизнь бедноты. |
A second set of impacts are related to the potential for Governments and other stakeholders to use ICTs in development strategies, programmes and projects. | Вторая область, на которую оказывается влияние, связана со способностью государственных органов и других заинтересованных сторон использовать ИКТ в стратегиях, программах и проектах в области развития. |
The United Nations should play a pivotal role in harnessing the full potential of ICTs as tools for development, as envisaged in the Geneva Declaration of Principles, and addressing the lack of effective financial mechanisms aimed at eliminating the digital divide. | Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в мобилизации всего потенциала ИКТ в качестве инструмента развития, как это предусмотрено в Женевской декларации принципов, и в решении вопроса отсутствия эффективных механизмов финансирования усилий по устранению «цифрового разрыва». |
RAM functions and responsibilities are exercised by several units such as the Executive Secretary's Office, the ICTS team, the Hernan Santa Cruz Library, the Procurement Section and others. | Функции и обязанности по ВДА выполняют несколько подразделений, таких как Управление исполнительного секретаря, группы СИКТ, Библиотека Эрнан Санта Крус, Секция закупок и другие |
ICTS: The main objectives of the sub - cluster, as related to NEPAD's main goals, are to narrow the digital divide by participating in the implementation of the NEPAD Short-Term Action Plan (STAP) on Infrastructure. | СИКТ: Главные задачи работы по этому поднаправлению в увязке с основными целями НЕПАД заключаются в уменьшении "цифровой пропасти" за счет участия в осуществлении краткосрочного плана действий (КСПД) НЕПАД в области инфраструктуры. |
Information and communications technologies (ICTs) can contribute to these efforts but spreading their benefits to where they are most needed will require conducive national policies and international support. | Этому могут содействовать информационные и коммуникационные технологии (ИКТ), однако для того, чтобы их преимущества проявились там, где они наиболее необходимы, потребуется соответствующая национальная политика и международная поддержка. |
UNCTAD should further strengthen its research and analysis in the area of science, technology and innovation and ICTs, and should promote the design, implementation and monitoring of international and national policies in this area. | ЮНКТАД следует еще больше укрепить свою исследовательскую и аналитическую работу в области науки, технологии и инновационной деятельности и ИКТ и способствовать разработке, осуществлению и мониторингу международной и национальной политики в данной сфере. |
Its Working Group's review of the evidence regarding the implications of ICTs for developing countries and countries in transition led it to conclude that there are substantial indicators that the new technologies are transforming some sectors of society. | В результате проведенного ее Рабочей группой обзора информации, касающейся значения ИКТ для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, был сделан вывод о том, что если судить по некоторым важным показателям, то новые технологии трансформируют целые секторы общества. |
It will be recalled that in 1998 the Commission published the Knowledge Societies: Information Technology for Sustainable Development, which proved to have contributed immensely towards raising awareness of the importance of ICTs in an increasingly global society. | Следует напомнить, что в 1998 году Комиссия выпустила публикацию "Основанное на знаниях общество: информационные технологии в целях устойчивого развития". |
These taskforces, which often built on principles of take the form of public-private partnerships, analyse trends in ICT development and identify priority actions to boost performance in ICTs and their international competitiveness. | К их числу относятся Целевая группа по ИКТ в Австралии и Национальный совет по информационной технологии в Малайзии. |