In the Netherlands, an integral registration of hospital discharges exists, classified according to the ICD (International Classification of Diseases). | З. В Нидерландах существует комплексная система регистрации выписанных из больниц пациентов, основанная на МКБ (Международная классификация болезней). |
In the HDR data, 11,182 ICD codes are distinguished. | В данных РВБ используются 11182 кодов МКБ. |
Second, WHO must promote the ICD family globally, and assist or facilitate implementation of ICD-10. | Во-вторых, ВОЗ должна содействовать распространению МКБ во всем мире и оказывать помощь или содействие в использовании МКБ-10. |
The change from one classification revision to another by necessity entails great difficulties and the history of ICD shows different ways of overcoming these problems. | Переход от использования одного пересмотренного варианта классификации к другому неизбежно сопровождается значительными трудностями, и история развития и применения МКБ свидетельствует о различных путях преодоления этих трудностей. |
Another important aspect of the ICD revision has been the inclusion of traditional medicine conditions. | Другим важным аспектом обновления МКБ является включение в нее расстройств, которыми занимается традиционная медицина. |
Instances of lack of cooperation by the SAPS with ICD investigations have been reported. | Сообщается о случаях отказа в сотрудничестве со стороны ЮПС при расследованиях НДЖ. |
The Independent Complaints Directorate (ICD), as discussed under article 2 above, also investigates complaints of torture. | Как указывалось выше при рассмотрении статьи 2, расследование в связи с жалобами о пытках также проводит Независимый директорат по рассмотрению жалоб (НДЖ). |
Some of the cases being dealt with by the ICD at present are set out below. | Ниже приводятся сведения об отдельных случаях, которые в настоящее время находятся на контроле в НДЖ. |
The Government was currently working on a strategy for improved monitoring of ministries in terms of security, involving the establishment of an overall monitoring structure, whose scope would go beyond that of the ICD. | В настоящее время правительство разрабатывает стратегию по совершенствованию мониторинга деятельности министерств, в том что касается вопросов безопасности, включая создание всеобъемлющей системы надзора, компетенция которой будет шире, чем у НДЖ. |
In order for it to achieve its object the ICD: (a) May mero motu or upon receipt of a complaint, investigate any misconduct or offence allegedly committed by any member, and may, where appropriate, refer such investigation to the commissioner concerned; | Для выполнения своей задачи НДЖ: а) вправе мёго motu или после получения жалобы проводить расследование любого предполагаемого дисциплинарного проступка или преступления, совершенного любым сотрудником, и при необходимости передавать материалы такого расследования командиру соответствующего подразделения; |
ICD Lao Cai, Lao Cai Province | Внутренний контейнерный склад Лао Кай, провинция Лао Кай |
[ICD Gia Lai, Gia Lai Province] | [Внутренний контейнерный склад Гиа Лай, провинция Гиа Лай] |
Birgunj ICD developed in 2001 in Nepal is connected to Kolkata port by a railway. | Созданный в 2001 году в Непале внутренний контейнерный склад в Биргундже обеспечивает сообщение по железной дороге с портом Калькутты. |
As the freight to the ICD was transported by railway, the total CO2 emissions were estimated to be 12,818 tonnes. | В силу того, что грузы на этот внутренний контейнерный склад завозились по железной дороге, общие выбросы СО2, по оценкам, составили 12818 тонн. |
[ICD Vinh Phuc, Vinh Phuc Province] | [Внутренний контейнерный склад Винх Пхук, провинция Винх Пхук] |
The World Health Organization maintains two reference classifications in health, namely ICD and the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF), which are members of the United Nations family of economic and social classifications. | Всемирная организация здравоохранения ведет две методические классификации по вопросам здравоохранения, а именно МКД и Международную классификацию функционирования, инвалидности и здоровья (МКФ), которые являются составными элементами свода экономических и социальных классификаций Организации Объединенных Наций. |
In those cases where countries are still at an embryonic stage at national level (e.g. in the case of health outcomes and efficacy of interventions), there is a strong case for a longer term and sustained approach to develop international standards similar to the ICD. | В тех случаях, когда на национальном уровне статистические разработки все еще находятся на начальном этапе (например, в области измерения результатов деятельности учреждений здравоохранения и эффективности операций), более целесообразной в долгосрочной перспективе выглядит разработка международных стандартов, аналогичных МКД. |
Now what a research team did was they got their hands on what's called an ICD. | Затем в руки исследовательской группы попал так называемый ICD. |
The EXE executable is only a loader which decrypts and loads the protected game executable in the encrypted ICD file. | Исполняемый ЕХЕ файл является только загрузчиком, который расшифровывает и загружает защищённый исполняемый файл игры из файла ICD. |
UnSafeDisc circumvents and decrypts SafeDisc encrypted files by opening the ICD file format, decrypting it, and converting it to an EXE file. | UnSafeDisc захватывает и расшифровывает файлы SafeDisc открывая ICD файл, расшифровывая его и конвертируя его в исполняемый EXE. |
The Institute of Construction and Development (ICD), basic body of the Peruvian Chamber of Construction (Capeco) reported that departments make up 89.3 percent from the immediate supply of housing in Metropolitan Lima and Callao. | Институт строительства и развития (ICD), основной орган перуанской палаты строительства (Capeco) сообщил, что департаменты составляют 89,3 процента от немедленной поставкой жилья в Лиме и Кальяо. |
The Institute of Construction and Development (ICD), basic body of the Peruvian Chamber of Construction (Capeco), noted that housing prices in Metropolitan Lima and Callao have increased in recent years and will continue this trend during 2010 due to increased demand. | Институт строительства и развития (ICD), основной орган перуанской палаты строительства (Capeco) отметил, что цены на жилье в Лиме и Кальяо в последние годы увеличилось и будет продолжать эту тенденцию течение 2010 года В связи с повышенным спросом. |