In those communications, delegations were invited to participate in the ongoing consultations relating to the creation of the International Criminal Bar (ICB). |
В этих сообщениях делегациям направлялись приглашения принять участие в нынешних консультациях, касающихся создания Международной уголовной коллегии (МУК). |
On 21 and 22 March 2003, ICB held its first General Assembly session in Berlin. |
21 и 22 марта 2003 года МУК провела первую сессию своей Генеральной Ассамблеи в Берлине. |
This was mainly due to the fact that, until the Berlin session, the ICB work had always been prepared and carried out by volunteers only. |
Это главным образом связано с тем, что до берлинской сессии работу, связанную с МУК, осуществляли только добровольцы. |
The ICB draft code of conduct for counsel will be discussed in May at a round-table meeting with representatives of other interested legal associations, such as the International Bar Association, the Council of the European Bar Associations and the International Association of Prosecutors, and the ICC. |
В мае на заседании за «круглым столом» с участием представителей других заинтересованных правовых ассоциаций, таких, как Международная ассоциация адвокатов, Совет европейских ассоциаций адвокатов и Международная ассоциация прокуроров, а также МУС будет обсуждаться проект кодекса поведения адвокатов защиты МУК. |
Furthermore, there are no alternative organizations to be recognized as such. ICB has reached a point where it deserves the support of the Assembly of States Parties to further develop and professionalize its organization. |
МУК достигла того этапа, когда она заслуживает поддержки Ассамблеи государств-участников в деле дальнейшего развития и повышения своего профессионализма. |
Report of the first ICB Assembly |
Доклад первой сессии Ассамблеи МУК |