The IAMB continued to be concerned that barter transactions were not accounted for in the DFI as required under resolution 1483. |
МККС по-прежнему обеспокоен тем, что бартерные сделки не были зарегистрированы ФРИ, как того требовала резолюция 1483. |
The webcast of the briefing, as well as a transcript, is posted on the IAMB website (). |
Веб-каст этого брифинга, а также его запись помещены на веб-сайте МККС (). |
Under its mandate, in 2007 and 2008 the IAMB oversaw two audits of the DFI, covering the calendar years 2006 and 2007. |
В соответствии со своим мандатом в 2007 и 2008 годах МККС осуществлял надзор за двумя ревизиями ФРИ за период 2006 и 2007 календарных годов. |
In my previous letter, I had informed you that IAMB agreed to the terms of reference for a special audit of sole-sourced contracts using DFI funds proposed by the United States Government, to be completed by an independent auditor. |
В моем предыдущем письме я проинформировал Вас, что МККС одобрил круг ведения для проведения специальной аудиторской проверки заключенных без применения процедуры конкурентных торгов контрактов на использование средств Фонда развития Ирака, который был предложен правительством Соединенных Штатов и которую должен проводить независимый ревизор. |
The report was released on 14 December 2004 and, as is the case with all IAMB documentation, was placed on the IAMB web site to make it available to the widest possible audience. |
Доклад был выпущен 14 декабря 2004 года и, как вся другая документация МККС, был размещен на веб-сайте МККС, с тем чтобы с ним могла ознакомиться максимально широкая аудитория. |