| In its previous reports, the IAMB welcomed the key steps taken to curtail smuggling. |
В своих предыдущих докладах МККС приветствовал ключевые шаги, предпринимаемые в направлении сокращения незаконной добычи и торговли. |
| We were told that there would be a Security Council meeting to discuss the findings of the independent auditors attached to the IAMB. |
Нам говорили, что будет проведено заседание Совета Безопасности для обсуждения данных независимых аудиторов, прикрепленных к МККС. |
| As members are aware, the Secretary-General, in accordance with a decision taken by the Security Council, must submit to the Council regular reports by his representative to the IAMB. |
Как известно, Генеральный секретарь в соответствии с решением Совета Безопасности должен представлять в Совет Безопасности регулярные отчеты своего делегата в МККС. |
| The term also covers United Nations participation in the International Advisory and Monitoring Board (IAMB) and the operations of CTED. |
Этот термин также охватывает участие Организации Объединенных Наций в работе Международного контрольно-консультативного совета (МККС) и операциях Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК). |
| On 28 December 2005 IAMB held a press briefing on the work of IAMB and replied to questions raised by members of the press. |
28 декабря 2005 года МККС провел брифинг для представителей прессы о работе МККС и ответил на вопросы журналистов. |