The reports were immediately posted on the IAMB website () and a press release was issued. |
Эти отчеты были незамедлительно размещены на веб-сайте МККС (), и был подготовлен соответствующий пресс-релиз. |
IAMB is in the process of defining the scope of work for this task and will be pursuing this with representatives of the United States Government. |
МККС в настоящее время определяет масштабы работы для выполнения этого задания и будет обсуждать это с представителями правительства Соединенных Штатов. |
The Committee has participated in the IAMB's activities and has worked alongside the Board to oversee the 2007 interim audit. |
Комитет участвовал в деятельности МККС и работал в тесном взаимодействии с Советом в целях осуществления надзора за проведением внутренней ревизии в 2007 году. |
IAMB noted that the unredacted Defense Contract Audit Agency reports covering sole-sourced contracts had been made public. |
МККС принял к сведению обнародование неотредактированных аудиторских отчетов Агентства по проверке контрактов министерства обороны по вопросу о контрактах, заключенных без проведения конкурентных торгов. |
It believes that a system of metering, as recommended earlier by the IAMB, would go a long way towards improving overall controls. |
По мнению МККС, системы замера нефти, как Совет рекомендовал ранее, внесут существенный вклад в дело улучшения общей системы контроля. |