| The reports were immediately posted on the IAMB website () and a press release was issued. |
Эти отчеты были незамедлительно размещены на веб-сайте МККС (), и был подготовлен соответствующий пресс-релиз. |
| IAMB is in the process of defining the scope of work for this task and will be pursuing this with representatives of the United States Government. |
МККС в настоящее время определяет масштабы работы для выполнения этого задания и будет обсуждать это с представителями правительства Соединенных Штатов. |
| As members are aware, the Secretary-General, in accordance with a decision taken by the Security Council, must submit to the Council regular reports by his representative to the IAMB. |
Как известно, Генеральный секретарь в соответствии с решением Совета Безопасности должен представлять в Совет Безопасности регулярные отчеты своего делегата в МККС. |
| IAMB concluded that the audits were conducted in accordance with agreed terms of reference and in accordance with appropriate standards. |
МККС пришел к выводу о том, что ревизии проводились в соответствии с согласованным кругом полномочий и надлежащими стандартами. |
| The audit reports were scheduled for completion and transmission to IAMB by the end of August 2005. |
Планируется, что аудиторские отчеты будут подготовлены и переданы МККС к концу августа 2005 года. |