In a letter dated 15 April 2005, the United States Government informed IAMB that an auditor had been selected. |
В письме от 15 апреля 2005 года правительство Соединенных Штатов информировало МККС о том, что ревизор выбран. |
IAMB believes that it is important to continue the oversight role over oil export sales, and the related resources. |
МККС считает, что важно продолжать обеспечивать надзор за экспортной продажей нефти и относящимися к ней ресурсами. |
This did not make it possible for IAMB to pursue alternatives within the available time frame. |
Это не позволило МККС в отведенное время изучить альтернативные варианты. |
The webcast of the briefing, as well as a transcript, is posted on the IAMB website (). |
Веб-каст этого брифинга, а также его запись помещены на веб-сайте МККС (). |
We will continue to share with the Special Inspector General issues of mutual concern, and this should be facilitated by the attendance of representatives of the Special Inspector General at meetings of IAMB. |
Мы будем и в дальнейшем доводить до сведения Специального генерального инспектора вопросы, которые вызывают обоюдную озабоченность, чему должно способствовать участие представителей Специального генерального инспектора в совещаниях МККС. |