| IAMB has been briefed by a representative of the United States Department of Defense, who provided additional clarifications regarding the status of the audit. |
Для членов МККС устроил брифинг представитель министерства обороны Соединенных Штатов, который представил дополнительные уточнения в отношении хода проведения ревизии. |
| The Committee has participated in the IAMB's activities and has worked alongside the Board to oversee the 2007 interim audit. |
Комитет участвовал в деятельности МККС и работал в тесном взаимодействии с Советом в целях осуществления надзора за проведением внутренней ревизии в 2007 году. |
| IAMB was satisfied that the review and selection process had been carried out properly and concurred with the recommendation of the Government for the appointment of KPMG as external auditor. |
МККС убедился в том, что процесс обзора и отбора был проведен надлежащим образом, и он согласился с рекомендацией правительства о назначении компании КПМГ в качестве внешнего ревизора. |
| The IAMB was concerned at the rate of implementation of the prior recommendations and urged the BSA, with the help of the COFE, to set up a concrete plan of action to ensure the implementation of the recommendations. |
МККС выразил обеспокоенность таким низким показателем выполнения рекомендаций и настоятельно призвал ВРСИ разработать в сотрудничестве с КФЭ конкретный план действий по обеспечению выполнения этих рекомендаций. |
| It believes that a system of metering, as recommended earlier by the IAMB, would go a long way towards improving overall controls. |
По мнению МККС, системы замера нефти, как Совет рекомендовал ранее, внесут существенный вклад в дело улучшения общей системы контроля. |