This is a blatantly hypocritical stance, given the regulation of energy that goes on within the EU - say, in France. | Это вопиюще лицемерный подход, если принять во внимание регулирование цен на энергоносители внутри Евросоюза - например, во Франции. |
Mme Lepic swears he's a lying, hypocritical, good-for-nothing layabout. | Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник. |
Hypocritical, no-good, backstabbing, judgmental... | Лицемерный, бездарный, подлый, жестокий... |
We believe that the statements made are opportunistic and politically hypocritical. | Мы считаем, что сделанные заявления носят оппортунистический и политически мотивированный, лицемерный характер. |
However even a cursory examination of this brand of globalism reveals it to be sanctimonious, if not hypocritical. | Однако даже при беглом рассмотрении этой разновидности глобализма обнаруживается его ханжеский, если не лицемерный, характер. |
Such behaviour was sanctimonious, hypocritical and intolerant. | Таким образом они продемонстрировали свое ханжество, лицемерие и нетерпимость. |
'Cause this like - What's it - hypocrite - hypocritical. | Это же - Как там - лице - лицемерие. |
It is hypocritical to promote democracy and then sign a trade agreement that denies workers the basic democratic right to organize and join unions. | Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них. |
Thedailyplanet criticizing those who think they're above the law is a little hypocritical, wouldn't you say? | критикует тех, кто по их мнению выше закона, это лицемерие, не находите? |
She decided it'd be hypocritical to leave a man for the expensive life she enjoyed so much... was paid for by a man whose job was based on finding ways to cheat. | Она решила, что это лицемерие - бросать человека, который обеспечил ей безбедную жизнь, хотя его работа основана на обмане. |