It will be our stern duty to hurl every sinew of our strength against the Germans. | Нашей суровой обязанностью будет бросить все наши силы против немцев. |
Other than feeling like I want to hurl, sure. | Не то чтобы, конечно, я не хотела бросить. |
One reference describes the creature as having a "slender, wirely body, the villainous face of an ape, and arms like muscular whiplashes, with which it can snap off dead branches and hurl them through the air like shells from a six inch gun." | Согласно другим описаниям, аргопельтер - существо, имеющее «тонкое тело, злодейское лицо обезьяны и сильные руки, с помощью которых он может выхватить мертвые ветви и бросить их в воздух, как снаряды из шестидюймовой пушки». |
For instance, she can use debris to form a defensive shield and hurl objects towards enemies, using them as weapons. | Например, главная героиня может использовать обломки, чтобы сформировать защитный щит и бросать предметы в сторону врагов, используя их как оружие. |
Nevertheless, many remain in detention and Voronin continues to hurl accusations at the opposition and Romania of organizing a coup d'état. | Однако, многие остаются под стражей, а Воронин продолжает бросать обвинения в сторону оппозиции и Румынии в организации государственного переворота. |
IDF soldiers, present at the time, did not intervene until the photographer left his car and started to hurl stones back at the settlers. | Присутствовавшие на тот момент солдаты ЦАХАЛ не вмешивались до тех пор, пока фотограф не вышел из машины и не начал бросать камни обратно в поселенцев. |
We got to throw rocks and hurl bombs. | Мы должны бросать камни и метать бомбы. |
The Bedouin community currently lives literally within metres of a settlement fence and suffers persistent harassment from settlers, with settler youth often lining up along the fence at night to throw stones and hurl verbal abuse. | Так, например, молодежь из поселения часто выстраивается по вечерам вдоль забора и начинает бросать в бедуинов камни и выкрикивать оскорбления. |
If you need to hurl, I think I saw a bucket behind the bar. | Если тебе хочется блевать, я видел ведро за стойкой бара. |
Her saggy skin makes me want to hurl. | От ее дряблой кожи меня блевать тянет |
Your boss is about to hurl and she wants me to hold her hair. | Твою начальницу вот-вот вырвет, и она хочет, чтобы я держал ее волосы. |
No, I mean I'm going to hurl. | Нет, меня сейчас вырвет. |
You look like you're about to hurl. | Ты выглядишь как будто тебя сейчас стошнит. |
Honey, could you hold my hair back, I think I'm going to hurl. | Милый, можешь подержать мои волосы, меня, похоже, сейчас стошнит. |
He's going to hurl himself at you and you must be waving your arms about. | Он хочет броситься на тебя, и ты должен размахивать руками. |
What do you want me to do, hurl myself onto his knife? | Что ты предлагаешь, броситься самой на его нож? |
Jupiter could hurl a bolt at any moment. | Юпитер может метнуть молнию в любой момент. |
and she reckoned light enough for a woman of her size and strength to hurl across the room several yards or more. | И, как она полагала, так легок, что женщина ее комплекции могла бы метнуть его на пяток метров. |
If you promise not to hurl yourself off the edge of the set, then I will allow you to hear a little of "Gloomy Sunday" sung by Miss Billie Holiday. | Если вы обещаете не бросаться с края декораций, тогда я позволю вам послушать немного "Мрачного воскресенья" в исполнении мисс Билли Холидэй. |
You hurl accusations, I'll let the press hurl facts. | Вы бросаетесь обвинениями, я дам прессе бросаться фактами. |
Hurl me down the track. | Промчать меня по треку. |
They're going to hurl me down the track. | Промчать меня по треку. |