We believe that such a development would eliminate another hurdle en route to normalization. | Мы считаем, что такое развитие событий позволит ликвидировать еще одно препятствие на пути к нормализации. |
The Grameen Bank circumvented that hurdle by introducing the group guarantee: all the borrowers in a group are responsible for repayment of the loans of each member. | «Грамин Бэнк» обошел это препятствие путем внедрения принципа групповой гарантии: все заемщики, входящие в одну группу, несли ответственность за выплату займов каждого члена. |
develop a more user-friendly CBM form that allows, to the extent possible, use of specific check-boxes rather than requiring written entries (such standardized forms would help overcome the hurdle posed by the lack of translation); | разработать более удобную в пользовании форму МД, которая по мере возможности позволяла бы использовать зачеркиваемые квадратики, вместо того чтобы требовать письменных записей (такого рода стандартизированные формы помогли бы преодолеть препятствие в виде отсутствия перевода); |
The secretariat ensures that the necessary paperwork is complete for all applications considered, and in practice few who pass this hurdle fail to get accreditation. | Секретариат обеспечивает, чтобы в связи с рассмотрением всех заявлений была полностью завершена необходимая работа с документацией, и на практике лишь немногие из тех, кто преодолел это «препятствие», не получают аккредитации. |
A major political hurdle was overcome in Novo Brdo, where the local branch of the Democratic Party of Kosovo (PDK) decided to join the Kosovo Serb-majority Municipal Assembly. | Существенное препятствие политического характера было устранено в Ново-Брдо, где местное отделение Демократической партии Косово (ДПК) решило принять участие в работе муниципальной скупщины, в которой большинство принадлежит косовским сербам. |
I am obliged to take one hurdle at a time. | Я обязан преодолевать каждый барьер по одному. |
To surmount this hurdle the program must be shown to meet a 'compelling governmental interest' and must be 'narrowly tailored to meet that interest'. | Чтобы преодолеть этот барьер, программа должна продемонстрировать, что она отвечает "насущным интересам правительства", и должна быть "составлена таким образом, чтобы максимально отвечать этим интересам". |
Therefore, I take one hurdle at a time. | Поэтому я вынужден преодолевать один барьер за другим. |
That's why I'll never be a great publisher, because I can't say things like, "His existence poses a credibility hurdle." | Вот почему я никогда не стану хорошим издателем, потому что я не смогу придумать таких вот фраз, как: "Факт его существования натыкается на барьер неприятия." |
While the rules of procedure clearly oblige us to pass this hurdle again next year, I think it should no longer be a hurdle. | Хотя Правила процедуры четко обязывают вновь брать этот барьер в следующем году, я думаю, что это уже не должно быть препятствием. |
Our biggest hurdle is sensor availability. | Наша самая большая преграда: возможности сенсора. |
But even with that, there still was another big hurdle, and that actually brings us back to the mapping of the human genome, because we're all different. | Но даже при этом остаётся ещё одна большая преграда, что, фактически, возвращает нас к расшифровке генома человека, потому что все мы разные. |
It's the one hurdle we haven't passed. | Это единственная преграда, которую мы еще не преодолели. |
That's a really low hurdle. | Это уже действительно серьезная преграда. |
But even with that, there still was another big hurdle, and that actually brings us back to the mapping of the human genome, because we're all different. | Но даже при этом остаётся ещё одна большая преграда, что, фактически, возвращает нас к расшифровке генома человека, потому что все мы разные. |