However, the veto can be overridden by the State Ikh Hural with a two-thirds majority; | Однако Хурал может преодолеть вето президента большинством в две трети голосов; |
The Law on Combating HIV/AIDS was passed by the State Great Hural in 1992. | В 1992 году Великий государственный хурал принял Закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The State Policy on Culture was adopted in 1996 by the State Great Hural of Mongolia. | В 1996 году Великий государственный хурал Монголии принял Государственную стратегию в области культуры. |
The State Ikh Hural is unicameral and consists of 76 members elected by free and direct popular vote to serve a four-year term. | Великий Государственный Хурал является однопалатным органом, состоящим из 76 членов, которые избираются на основе всеобщего свободного прямого голосования на срок четыре года. |
For example, the Law on the Election of the Parliament (State Great Hural) adopted in 2011 and the Law on the Employment Promotion include provisions prohibiting discrimination based on national or ethnic origin, language, race and other forms. | Например, принятый в 2011 году Закон о выборах в парламент (Великий Государственный Хурал) и Закон о содействии занятости содержат положения, запрещающие дискриминацию по признаку национального или этнического происхождения, языка, расы и другие ее формы. |
The Law on Combating HIV/AIDS was passed by the State Great Hural in 1992. | В 1992 году Великий государственный хурал принял Закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
In order to institutionalize that status at the national level, the State Great Hural of Mongolia adopted in February 2000 the law on NWFS. | Для оформления этого статуса на национальном уровне Великий государственный хурал Монголии в феврале 2000 года принял Закон о СГСЯО. |
Every 4 years the elections of the State Great Hural (Parliament) and the President are held. | Каждые четыре года проводятся выборы в Великий Государственный Хурал (парламент) и выборы Президента. |
The State Great Hural has adopted the Law on the Elderly and their Benefits, the Law on Safety Nets and Care Services to Vulnerable Groups, and the Law on Social Welfare for Invalids and their Benefits. | Великий государственный хурал принял Закон о пожилых и их пособиях, Закон о сетях учреждений, обеспечивающих социальную безопасность, и службах помощи уязвимым группам, Закон о социальном обеспечении инвалидов и их пособиях. |
In implementation of that resolution, the State Great Hural (Parliament) of Mongolia adopted, in February 2000, legislation on its nuclear-weapon-free status. | Во исполнение этой резолюции Великий государственный хурал (парламент) Монголии в феврале 2000 года принял закон о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия. |
The adoption by the State Great Hural of Mongolia of the State Policy on Culture (para. 26) had been a positive step. | Позитивной мерой является принятие Великим государственным хуралом Монголии государственной стратегии в области культуры (пункт 26). |
1992-1994 Organization and coordination of the work of consideration and adoption by the State Great Hural (Parliament) of Mongolia of: | Организация и координация работы по рассмотрению и принятию Великим государственным хуралом (парламентом) Монголии: |
The Law on Transferring to a Five-day Working Week was adopted on 4 December 1997 by the State Great Hural, and all economical, business entities and organizations began to follow the law, starting from 1 January 1998. | Закон о переходе на пятидневную рабочую неделю был принят 4 декабря 1997 года Великим государственным хуралом, и все экономические, коммерческие предприятия и организации начали соблюдать этот закон с 1 января 1998 года. |
To recognize that the Law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status, adopted on 3 February 2000 by the State Great Hural of Mongolia, can be a basis for Mongolia's further consultation with P5. | З. Признать, что Закон о статусе Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, принятый З февраля 2000 года Великим государственным хуралом Монголии, может служить основой для дальнейших консультаций Монголии с Группой пяти. |
Resolution 19 of the State Great Hural of Mongolia on measures to be taken in connection with the adoption of the law on its nuclear-weapon-free status, adopted on 3 February 2000 | Резолюция Nº 19 о мерах, которые должны быть осуществлены в связи с принятием Закона о статусе Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, принятая Великим государственным хуралом Монголии 3 февраля 2000 года |
Identify the most effective methodology of monitoring implementation of the law and resolutions, and present recommendations thereon to the Ministry of Foreign Affairs and the Standing Committee of the State Great Hural for their guidance. | Определить наиболее эффективную методологию наблюдения за осуществлением закона и резолюций и представить рекомендации по этому вопросу Министерству иностранных дел и Постоянному комитету Великого государственного хурала для их ориентировки. |
One. Resolution 19 of the State Great Hural of Mongolia on measures to be taken in connection with the adoption of the law on NWFS: | Один Резолюция Nº 19 Великого государственного хурала Монголии о мерах, которые необходимо принять в связи с принятием закона о статусе государства, свободного от ядерного оружия |
The Subcommittee on Human Rights operations within the structure of the State Great Hural. | В рамках структуры Великого государственного хурала действует подкомитет по правам человека. |
The Speaker and Vice-Speaker of the State Ikh Hural are elected from among the members of the State Ikh Hural by secret ballot and serve four-year terms of office. | Спикер Великого Государственного Хурала и его заместитель избираются тайным голосованием из числа членов Великого Государственного Хурала на четырехлетний срок. |
Resolution 19 of the State Great Hural of Mongolia on measures | Раднасумбэрэлийн Гончигдорж Председатель Великого государственного хурала Монголии |
To date, a revised draft family law has been submitted to the State Great Hural. | К настоящему времени Великому государственному хуралу был представлен пересмотренный проект закона о семье. |
The Government is accountable for its work to the State Ikh Hural. | Правительство подотчетно в своей работе Великому Государственному Хуралу. |
The Supreme Court consists of the Chief Justice and 16 judges appointed by the President upon their presentation to the State Ikh Hural by the General Council of Courts. | В состав Верховного суда входит Генеральный судья и 16 судей, назначаемых президентом после их представления Великому Государственному Хуралу Генеральным судебным советом. |
With a view to reflecting in legislation changes emerging in multiparty labour relations in connection with the transition to market relations, a draft package of laws on labour has been elaborated by the Government and submitted to the State Great Hural. | С целью отражения в законодательстве изменений, возникающих в многосторонних трудовых отношениях в связи с переходом на рыночные отношения, правительством был разработан и представлен Великому государственному хуралу пакет проектов законов о труде. |