In November 1991, the People's Great Hural began discussion on a new constitution, which entered into force on 12 February 1992. | В ноябре 1991 года Великий хурал начал дискуссию о новой конституции, которая вступила в силу 12 февраля. |
However, the veto can be overridden by the State Ikh Hural with a two-thirds majority; | Однако Хурал может преодолеть вето президента большинством в две трети голосов; |
The State Ikh Hural has standing committees dealing with specific areas. | Великий Государственный Хурал создает постоянно действующие комитеты, занимающиеся конкретными сферами деятельности. |
In order to institutionalize that status at the national level, the State Great Hural of Mongolia adopted in February 2000 the law on NWFS. | Для оформления этого статуса на национальном уровне Великий государственный хурал Монголии в феврале 2000 года принял Закон о СГСЯО. |
The State Great Hural is the highest organ of State power and the highest executive organ of the State is the Government. | Великий государственный хурал является высшим органом государственной власти, а высшим органом исполнительной власти в государстве является правительство. |
The State Ikh Hural has standing committees dealing with specific areas. | Великий Государственный Хурал создает постоянно действующие комитеты, занимающиеся конкретными сферами деятельности. |
For example, the Law on the Election of the Parliament (State Great Hural) adopted in 2011 and the Law on the Employment Promotion include provisions prohibiting discrimination based on national or ethnic origin, language, race and other forms. | Например, принятый в 2011 году Закон о выборах в парламент (Великий Государственный Хурал) и Закон о содействии занятости содержат положения, запрещающие дискриминацию по признаку национального или этнического происхождения, языка, расы и другие ее формы. |
Certain measures were implemented to improve the legal environment for the purposes of standardization of occupational safety, and to prevent the infringement of human rights, whereby the Law on Labour Safety and Hygiene was adopted by the State Great Hural on 12 May, 2008. | Были приняты определенные меры для создания более благоприятной правовой среды в целях стандартизации правил охраны труда, а также для предотвращения нарушений прав человека, в результате чего 12 мая 2008 года Великий государственный хурал принял Закон о безопасности и гигиене труда. |
In implementation of that resolution, the State Great Hural (Parliament) of Mongolia adopted, in February 2000, legislation on its nuclear-weapon-free status. | Во исполнение этой резолюции Великий государственный хурал (парламент) Монголии в феврале 2000 года принял закон о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия. |
On February 3, 2000 the State Great Hural of Mongolia adopted the Law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status as well as Resolution 19 of the State Great Hural on measures to be taken in connection with the adoption of the law. | З февраля 2000 года Великий государственный хурал Монголии принял Закон Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, а также резолюцию Nº 19 о мерах, которые должны быть приняты в связи с принятием закона. |
The Laws on Primary, Secondary and Tertiary Education were passed by the State Great Hural in 1995. | Законы о начальном, среднем и высшем образовании были приняты Великим государственным хуралом в 1995 году. |
The Prime Minister chooses the Cabinet, subject to State Ikh Hural approval. | Премьер-министр подбирает состав кабинета, который утверждается Великим Государственным Хуралом. |
Therefore, the decisions and the policy documents adopted by the State Great Hural, the Government, and the organs of judicial power as well as other governmental bodies and officials of all levels should reflect the Constitutional concepts prohibiting discrimination of all forms. | Таким образом, решения и программные документы, принятые Великим Государственным Хуралом, правительством и органами судебной власти, а также другими государственными органами и должностными лицами всех уровней, должны отражать конституционные положения, запрещающие все формы дискриминации. |
The Committee welcomes the State Policy on Culture (1996), adopted by the State Great Hural of Mongolia, which provides means to ensure the preservation, respect, enrichment and development of the heritage, culture and traditions of ethnic groups. | Комитет приветствует Государственную стратегию в области культуры (1996 года), принятую Великим государственным хуралом Монголии и предусматривающую средства, призванные обеспечить сохранение, уважение, обогащение и развитие наследия, культуры и традиций этнических групп. |
The National Human Rights Commission of Mongolia was established under the Law on the National Human Rights Commission of Mongolia that was ratified by the State Ikh Hural on 7 December 2000. | Национальная Комиссия по правам человека Монголии была создана в соответствии с Законом о Национальной комиссии по правам человека Монголии, ратифицированным Великим Государственным Хуралом 7 декабря 2000 года. |
(a) Within the supreme body of State power - i.e., the State Great Hural - the Standing Committee for Social Policy is responsible for women's issues. | а) в рамках верховного органа государственной власти, то есть Великого государственного хурала, за проблемы женщин отвечает Постоянный комитет по социальной политике. |
One. Resolution 19 of the State Great Hural of Mongolia on measures to be taken in connection with the adoption of the law on NWFS: | Один Резолюция Nº 19 Великого государственного хурала Монголии о мерах, которые необходимо принять в связи с принятием закона о статусе государства, свободного от ядерного оружия |
Dissolution of the Government occurs upon the Prime Minister's resignation, the simultaneous resignation of half of the Cabinet, or upon the State Ikh Hural's vote for dissolution. | Правительство уходит в отставку в случае ухода в отставку премьер-министра или при одновременном уходе в отставку половины членов кабинета, или в результате голосования Великого Государственного Хурала по вопросу о роспуске. |
The Subcommittee on Human Rights operations within the structure of the State Great Hural. | В рамках структуры Великого государственного хурала действует подкомитет по правам человека. |
The Speaker and Vice-Speaker of the State Ikh Hural are elected from among the members of the State Ikh Hural by secret ballot and serve four-year terms of office. | Спикер Великого Государственного Хурала и его заместитель избираются тайным голосованием из числа членов Великого Государственного Хурала на четырехлетний срок. |
To date, a revised draft family law has been submitted to the State Great Hural. | К настоящему времени Великому государственному хуралу был представлен пересмотренный проект закона о семье. |
The Government is accountable for its work to the State Ikh Hural. | Правительство подотчетно в своей работе Великому Государственному Хуралу. |
The Supreme Court consists of the Chief Justice and 16 judges appointed by the President upon their presentation to the State Ikh Hural by the General Council of Courts. | В состав Верховного суда входит Генеральный судья и 16 судей, назначаемых президентом после их представления Великому Государственному Хуралу Генеральным судебным советом. |
With a view to reflecting in legislation changes emerging in multiparty labour relations in connection with the transition to market relations, a draft package of laws on labour has been elaborated by the Government and submitted to the State Great Hural. | С целью отражения в законодательстве изменений, возникающих в многосторонних трудовых отношениях в связи с переходом на рыночные отношения, правительством был разработан и представлен Великому государственному хуралу пакет проектов законов о труде. |