The State Ikh Hural has standing committees dealing with specific areas. | Великий Государственный Хурал создает постоянно действующие комитеты, занимающиеся конкретными сферами деятельности. |
Every 4 years the elections of the State Great Hural (Parliament) and the President are held. | Каждые четыре года проводятся выборы в Великий Государственный Хурал (парламент) и выборы Президента. |
The State Great Hural has adopted the Law on the Elderly and their Benefits, the Law on Safety Nets and Care Services to Vulnerable Groups, and the Law on Social Welfare for Invalids and their Benefits. | Великий государственный хурал принял Закон о пожилых и их пособиях, Закон о сетях учреждений, обеспечивающих социальную безопасность, и службах помощи уязвимым группам, Закон о социальном обеспечении инвалидов и их пособиях. |
Based on the all above and in connection with the adoption of the Law of Mongolia on nuclear-weapon-free status, the State Great Hural of Mongolia resolves: | Исходя из вышесказанного и в связи с принятием закона Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, Великий государственный хурал Монголии постановляет: |
Article 20 of the Constitution named "The State Ikh Hural" as the highest organ of State power and vested supreme legislative power in it. | Согласно статье 20 Конституции, Великий Государственный Хурал является высшим органом государственной власти и располагает высшими законодательными полномочиями. |
The Law on Combating HIV/AIDS was passed by the State Great Hural in 1992. | В 1992 году Великий государственный хурал принял Закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The State Ikh Hural exercises its power through its sessions and other organizational forms. | Великий Государственный Хурал осуществляет свои полномочия путем проведения своих сессий и в других организационных формах. |
The State Great Hural is the highest organ of State power and the highest executive organ of the State is the Government. | Великий государственный хурал является высшим органом государственной власти, а высшим органом исполнительной власти в государстве является правительство. |
Article 20 of the Constitution named "The State Ikh Hural" as the highest organ of State power and vested supreme legislative power in it. | Согласно статье 20 Конституции, Великий Государственный Хурал является высшим органом государственной власти и располагает высшими законодательными полномочиями. |
The State Ikh Hural has standing committees dealing with specific areas. Mongolia's first multiparty elections for the State Ikh Hural were held in 1992 and since then three parliamentary elections have taken place. | Первые в Монголии выборы в Великий Государственный Хурал на многопартийной основе состоялись в 1992 году, и с тех пор парламентские выборы проходили три раза. |
In cooperation with the State Great Hural (Parliament of Mongolia), IPU held a parliamentary forum at which the representatives of 50 parliaments debated the parliament's role in promoting democracy. | В сотрудничестве с Великим государственным хуралом (парламентом Монголии) МПС провел парламентский форум, на котором представители 50 парламентов обсуждали роль парламента в развитии демократии. |
Therefore, the decisions and the policy documents adopted by the State Great Hural, the Government, and the organs of judicial power as well as other governmental bodies and officials of all levels should reflect the Constitutional concepts prohibiting discrimination of all forms. | Таким образом, решения и программные документы, принятые Великим Государственным Хуралом, правительством и органами судебной власти, а также другими государственными органами и должностными лицами всех уровней, должны отражать конституционные положения, запрещающие все формы дискриминации. |
The Committee welcomes the State Policy on Culture (1996), adopted by the State Great Hural of Mongolia, which provides means to ensure the preservation, respect, enrichment and development of the heritage, culture and traditions of ethnic groups. | Комитет приветствует Государственную стратегию в области культуры (1996 года), принятую Великим государственным хуралом Монголии и предусматривающую средства, призванные обеспечить сохранение, уважение, обогащение и развитие наследия, культуры и традиций этнических групп. |
The National Human Rights Commission of Mongolia was established under the Law on the National Human Rights Commission of Mongolia that was ratified by the State Ikh Hural on 7 December 2000. | Национальная Комиссия по правам человека Монголии была создана в соответствии с Законом о Национальной комиссии по правам человека Монголии, ратифицированным Великим Государственным Хуралом 7 декабря 2000 года. |
(a) To veto all or parts of the legislation enacted by the State Ikh Hural. | а) налагать вето на законы либо другие документы в целом или в их части, принятые Великим Государственным Хуралом. |
I have the honour to forward herewith a draft report prepared by the governmental working group on the implementation of the law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status and the resolution of the State Great Hural. | Имею честь настоящим препроводить проект доклада, подготовленный правительственной рабочей группой по осуществлению закона Монголии о ее свободном от ядерного оружия статусе и резолюции Великого государственного хурала. |
Identify the most effective methodology of monitoring implementation of the law and resolutions, and present recommendations thereon to the Ministry of Foreign Affairs and the Standing Committee of the State Great Hural for their guidance. | Определить наиболее эффективную методологию наблюдения за осуществлением закона и резолюций и представить рекомендации по этому вопросу Министерству иностранных дел и Постоянному комитету Великого государственного хурала для их ориентировки. |
Allow me to draw attention to the draft report entitled "Information on the implementation of the law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status and resolution of the State Great Hural", prepared by a governmental working group and annexed to document A/61/293. | Позвольте мне привлечь внимание к проекту доклада, озаглавленному «Информация об осуществлении закона Монголии о ее свободном от ядерного оружия статусе и резолюции Великого государственного хурала», подготовленному правительственной рабочей группой и содержащемуся в приложении к документу А/61/293. |
The Subcommittee on Human Rights operations within the structure of the State Great Hural. | В рамках структуры Великого государственного хурала действует подкомитет по правам человека. |
Resolution 19 of the State Great Hural of Mongolia on measures | Раднасумбэрэлийн Гончигдорж Председатель Великого государственного хурала Монголии |
To date, a revised draft family law has been submitted to the State Great Hural. | К настоящему времени Великому государственному хуралу был представлен пересмотренный проект закона о семье. |
The Government is accountable for its work to the State Ikh Hural. | Правительство подотчетно в своей работе Великому Государственному Хуралу. |
The Supreme Court consists of the Chief Justice and 16 judges appointed by the President upon their presentation to the State Ikh Hural by the General Council of Courts. | В состав Верховного суда входит Генеральный судья и 16 судей, назначаемых президентом после их представления Великому Государственному Хуралу Генеральным судебным советом. |
With a view to reflecting in legislation changes emerging in multiparty labour relations in connection with the transition to market relations, a draft package of laws on labour has been elaborated by the Government and submitted to the State Great Hural. | С целью отражения в законодательстве изменений, возникающих в многосторонних трудовых отношениях в связи с переходом на рыночные отношения, правительством был разработан и представлен Великому государственному хуралу пакет проектов законов о труде. |