| Nucky, $5 a man is just not enough for enduring that kind of humiliation. | Наки, пяти долларов на нос мало, чтобы терпеть подобное унижение. |
| Could anything be worth the humiliation of that? | Если унижение - это цена за реабилитацию... |
| Hidden costs to civilians as well as to military personnel include the effects of destroying societal relationships, the disintegration of the social fabric, trauma, humiliation, confusion and destitution, i.e. the emotional and psychological chaos in the physical chaos instigated by warfare. | Скрытые последствия для гражданских лиц, а также для военного персонала включают уничтожение связей внутри общества, дезинтеграцию социальной структуры, психологические травмы, унижение, растерянность и нищету, иными словами, эмоциональный и психологический хаос в условиях вызванного войной физического хаоса. |
| Because they all have humiliation at their cores. | Потому что в основе каждого из них находится унижение. |
| It's a source of constant humiliation. | В общем, сплошное унижение. |
| The humiliation is what motivates the claim for compensation for non-pecuniary damage. | Оскорбление является мотивом для подачи иска для получения компенсации за нематериальный ущерб. |
| The means employed in child rearing must exclude slighting, harsh, coarse or degrading treatment, humiliation and exploitation. | Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, их оскорбление или эксплуатацию. |
| I won't bear humiliation anymore. | Я не стану больше сносить оскорбление. |
| The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline. | Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия. |
| (a) The prohibition against racial expressions was broadened to include visual expressions which include threats, humiliation, contempt, animosity, enmity or quarrel causation, in addition to the expression of words, sounds and growls; | а) действие запрета на проявления расизма было расширено за счет включения в их число видимых проявлений, к которым относятся угрозы, унижение, оскорбление, неприязнь, враждебность или провоцирование ссор, помимо произнесения слов, звуков или неодобрительных возгласов; |
| The view was expressed that it was unnecessary to refer to "humiliation" in article 45, since there was no need to avoid humiliating a responsible State that had itself humiliated the injured State. | Было выражено мнение об отсутствии необходимости упоминать "унизительность" в статье 45, поскольку нет необходимости избегать унижения несущего ответственность государства, которое само унизило потерпевшее государство. |
| To fully appreciate the humiliation of being a Basketboy... you need to know that the chosen few are auctioned off in front of the student body... to the highest-bidding females. | Чтобы полностью оценить унизительность назначения, стоит знать, что вас продают перед всеми учениками девушке, которая предложит больше денег. |
| Aren't you afraid the humiliation of rejection will kill you? | Ты не боишься, что унизительность положения отвергнутой убьет тебя? |
| I escaped total humiliation because you came. | Благодаря вам меня никто не смог унизить. |
| I want prison plus humiliation. | Я хочу засадить его и унизить. |
| I think he's being set up for some kind of humiliation at that party. | Мне почему-то кажется, что его хотят неким образом унизить на вечеринке. |
| I mean, I thought I was doing the right thing, trying to find the truth and really, he was just putting my humiliation in my own hands. | Я думала, что поступаю правильно, пыталась узнать правду, а на самом деле он просто позволил мне самой себя унизить. |
| If you make yourself sin as an act of humiliation, it's your affair. | Ты решила унизить себя грехом, это твоё дело. |
| I am ashamed to reveal such a humiliation. | Мне унизительно просить тебя об этом... |
| Is losing a husband a humiliation... | Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл? |
| What humiliation or harm would there be to the prestige of this great nation? | Будет ли это унизительно и пагубно для престижа этой великой нации? |
| (In a betrayal and humiliation being caught in the act.) | (Как должно быть унизительно быть застигнутым в момент измены.) |
| This is a very deep humiliation. | Для меня это очень унизительно. |
| For that humiliation, I wouldn't have to have given up my finger. | За такой позор мне пришлось бы отрезать не только палец. |
| The terrible humiliation, the shame, the scandal... | Страшное унижение, позор, скандал... |
| A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity and shame is an industry. | Появился рынок, на котором публичное унижение - товар, а позор - индустрия. |
| Humiliation and social death starts promptly at 8:01. | Унижение и всеобщий позор начнутся ровно в 8:01. |
| Shame, humiliation, the truth. | Позор, унижение, правда. |