Against these claims, a healthy humanism imposes limits. | В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения. |
As I said, humanism and solidarity are fundamental principles that guide the actions of the Government of Ecuador. | Как я уже говорил, гуманизм и солидарность являются основополагающими принципами, лежащими в основе деятельности правительства Эквадора. |
There is a secular humanism in existence which damages the individual's relationship with himself, nature and the divine. | Существует мирской гуманизм, благословляющий человеческое существо в его взаимоотношениях с самим собой, природой и божественным началом. |
Humanism and practicality are important in relations between States. | В межгосударственных отношениях важны гуманизм и практичность. |
Humanism, democracy and primacy of universal spiritual values; and an organic relationship with world and Ukrainian history, culture and traditions; | гуманизм, демократизм, приоритетность общечеловеческих духовных ценностей; органическая связь с мировой и национальной историей, культурой, традициями |
Such concerted action is essential for the harmonious development of our world at the dawn of the third millennium; hence we are called upon to make a specific contribution to illustrate that spirit of humanism that motivates the francophone world. | Такие согласованные действия являются необходимым условием для гармоничного развития нашего мира на пороге третьего тысячелетия; в этой связи мы должны внести конкретный вклад для того, чтобы продемонстрировать тот гуманистический настрой, которым руководствуется франкоязычный мир. |
According to the law on education (last amended in 2010) the education system and the State educational policy are based on the principles of humanism, accessibility, adaptability, creativity and diversity. | Согласно Закону об образовании (с последними поправками, внесенными в 2010 году) система образования и государственная политика в области образования основываются на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм. |
It now advocates secular humanism and is a member of the Humanists International. | Принадлежит к глобальному Гуманистическому движению и входит в Гуманистический интернационал. |
Under that mask of humanism, you're a reactionary, just as I am. | Под этой маской гуманности вы реакционер, так же, как и я. |
Despite all the damage inflicted upon us, we propose peace to the Armenian side on the basis of international law, justice and humanism. | Несмотря на весь нанесенный нам ущерб, мы предлагаем армянской стороне мир на основе международного права, справедливости и гуманности. |
Equally important, it is an endeavour to instil a spirit of humanism into the Agenda for Development so that all may be able to benefit from the new economic forces of globalization. | Кроме этого, она представляет собой попытку придать Повестке дня для развития дух гуманности, с тем чтобы все народы могли получать выгоду благодаря действию новых экономических сил глобализации. |
Rich and poor nations must forge an alliance based on a desire to create a new type of humanism, a new type of relationship between States and between individuals, and a climate of trust and cooperation. | Как богатые, так и бедные страны должны объединиться вокруг стремления создать новый тип гуманности, новый тип отношений между государствами и между отдельными лицами и обстановку доверия и сотрудничества. |
All-Ukrainian Charitable Fund "The Fishermen Community of Ukraine" has become a general initiator of All-Ukrainian Public Association, realizing its activities according to the legal, humanism, voluntarism principles. | Главным инициатором создания Всеукраинской Общественной Организации выступил Всеукраинский Благотворительный Фонд «Громада Рибалок України», осуществляющий свою деятельность на принципах законности, гуманности и добровольности. |