There would be six regional headquarters located in Huambo, Lubango, Luena, Menongue, Saurimo and Uige. | Будет создано шесть районных штабов в Уамбо, Лубанго, Луене, Менонге, Сауримо и Уиже. |
A meningitis outbreak was reported in Huambo municipality although an epidemic was prevented by a coordinated rapid response. | Из Уамбо поступило сообщение о вспышке менингита, однако эпидемию удалось предотвратить благодаря принятию оперативных согласованных мер. |
Small-scale spontaneous return movements of displaced persons have continued, and humanitarian organizations have begun to assist in their transportation to, and resettlement in, the provinces of Benguela, Huambo and Malange. | Продолжался в ограниченном масштабе процесс стихийного возвращения перемещенных лиц, и гуманитарные организации приступили к оказанию им помощи в транспортировке и расселении в провинциях Бенгела, Уамбо и Маланже. |
Vulnerable groups in the cities of Huambo, Kuito and Malange are being assisted with food and non-food items stockpiled during an earlier lull in the fighting. | Находящимся в уязвимом положении группам населения в городах Уамбо, Куито и Маланже помощь оказывается за счет запасов продовольственных и непродовольственных товаров, накопленных во время предшествовавшего прекращения боевых действий. |
Accordingly, on 27, 28 and 29 November 1994, UNAVEM regional headquarters were established in the cities of Huambo, Luena, Menongue, Saurimo and Uige, in addition to one already existing in Lubango. | В соответствии с этим 27, 28 и 29 ноября 1994 года в городах Уамбо, Луене, Менонге, Сауримо и Уиже в дополнение к уже существующему в Лубанго штабу были созданы районные штабы КМООНА. |
UNITA troops retreated mainly to the northern part of Huambo province. | Войска УНИТА отступили главным образом в северную часть провинции Уамбо. |
While liaison with the Government has been successfully established in all regions, effective communication with UNITA exists only in the regions of Huambo and Uige. | И хотя связь с правительством была успешно установлена во всех районах, действенная связь с УНИТА существует только в районах Уамбо и Уиже. |
Training workshop on "Community development" in the town of Huambo, Huambo province; 78 persons, 56 women and 22 men were trained. | Проведение учебного семинара на тему "Общинное развитие" в городе Уамбо, провинция Уамбо, в котором приняли участие 78 человек, включая 56 женщин и 22 мужчины. |
As part of ongoing efforts to close all poorly managed transit centres, humanitarian partners worked closely with the Government to resettle populations from several transit centres in Benguela, Huambo, Huíla and Moxico provinces. | В рамках продолжающихся усилий по закрытию всех плохо функционирующих транзитных центров гуманитарные организации в тесном взаимодействии с правительством предпринимали усилия по расселению переселенцев из нескольких транзитных центров в провинциях Бенгела, Уамбо, Уила и Мошико. |
The government side has reportedly recaptured Vila Nova as well as areas in the central highlands, and has reopened the road between Huambo and Kuito. | По сообщениям, правительственные силы отбили Вила-Нову, а также некоторые районы в центральной высокогорной части и вновь открыли для движения дорогу, связывающую Уамбо с Куито. |
The blast occurred near the town of Vila-Nova in Huambo province when the bus ran over an AV mine. | Этот взрыв произошел недалеко от города Вила-Нова в провинции Хуамбо, когда автобус наехал на ПТр мину. |
The Union fully supported a project to rehabilitate a home for boys in Huambo, Angola. | Союз оказал всестороннюю поддержку проекту восстановления приюта для мальчиков в Хуамбо (Ангола). |
In addition, airstrip damage in Kuito and Huambo delays deliveries, putting hundreds of thousands of people at further risk. | Кроме того, операции по доставке сдерживаются из-за повреждения взлетно-посадочной полосы в Куито и Хуамбо, что подвергает сотни тысяч человек еще большему риску . |
UNICEF has also distributed relief supplies to thousands of families in besieged towns, such as Huambo and Luena, and to those who have fled to Luanda and its surroundings. | ЮНИСЕФ также произвел распределение предметов чрезвычайной помощи среди тысяч семей в осажденных городах, таких, как Хуамбо и Луэна, а также среди семей, бежавших в Луанду и ее пригороды. |
The reports also concern the recruitment of former members of South Africa's 31st and 32nd Battalions as security guards at Angolan oil refineries and installations, who are alleged to have fought in Huambo alongside the UNITA forces. | В сообщениях также содержатся ссылки на вербовку бывших служащих 31-го и 32-го батальонов Южной Африки в качестве сотрудников службы охраны на нефтеочистительных предприятиях Анголы, которые, несомненно, участвовали в боях в Хуамбо в рядах сил УНИТА. |