In April 1996 a small WFP convoy travelling from Huambo to Vila Nova was attacked by a group of more than 20 armed men. | В апреле 1996 года группа вооруженных лиц в составе более 20 человек напала на небольшую автоколонну МПП, следовавшую из Уамбо в Вила-Нову. |
On 10 February 1994, in Angola, heavy fighting in Kuite and repeated bombing of Huambo necessitated the evacuation of United Nations agency personnel from those cities. | 10 февраля 1994 года в Анголе ввиду ожесточенных боев в Куите и неоднократных бомбардировок Уамбо потребовалась эвакуация сотрудников Агентства Организации Объединенных Наций из этих городов. |
While not all of them may be under direct control of the UNITA leadership, their attacks, in particular in Huambo, Benguela and Lunda Norte Provinces, were launched in a professional and well-coordinated manner. | Хотя не все из них находятся под непосредственным контролем руководства УНИТА, их нападения, в частности в провинциях Уамбо, Бенгела и Северная Лунда, проводились профессионально и тщательно скоординированным образом. |
Recently, MONUA observed various movements of the Angolan Armed Forces, including in Malange, Uige, Huambo, Lunda Norte and Lunda Sul Provinces. | В последнее время МНООНА отмечает различные случаи передислокации Ангольских вооруженных сил, в том числе в провинциях Маланже, Уиже, Уамбо, Северная Лунда и Южная Лунда. |
With the recent breakthroughs permitting airlifts to Kuito and Huambo, the United Nations has truly begun to reach the affected population in all parts of the country. | После достигнутого недавно значительного успеха, позволившего установить воздушное сообщение с Квито и Уамбо, Организация Объединенных Наций фактически начала оказывать помощь пострадавшему населению во всех районах страны. |
I deplore the dangerous conditions to which international personnel involved in relief operations at Huambo were recently exposed. | Я выражаю глубокое сожаление по поводу тех опасностей, которым недавно подвергся международный персонал, осуществлявший операции по оказанию чрезвычайной помощи в Уамбо. |
The establishment of the quartering areas has begun and work at Vila Nova and Londiumbali, both in the central province of Huambo, has been practically completed. | Создание районов расквартирования уже началось, а работа в Вила-Нова и Лондумбале в центральной провинции Уамбо практически завершена. |
To the Swiss Red Cross, for goods for the population in need in the Huambo region: 150,000 | швейцарскому Красному Кресту на закупку товаров для нуждающегося населения в районе Уамбо: 150000 |
The matter has been vigorously pursued with the local ANP and government authorities in Huambo and Luanda and the culprits have since been arrested. | Этот вопрос энергично ставился перед местными полицейскими и правительственными властями в Уамбо и Луанде, в результате чего виновные были арестованы. |
In addition to the Human Rights office in Benguela and Kwanza Sul, the Mission established two offices in Malanje and Huambo Provinces and deployed Human Rights Officers for extended periods to previously inaccessible provinces. | В дополнение к Отделению по правам человека в Бенгеле и Южной Кванзе Миссия создала два отделения - в провинциях Маланже и Уамбо - и на длительные периоды откомандировывала сотрудников по правам человека в ранее недоступные провинции. |
10 December 1999, Angola, Huambo Province | 10 декабря 1999 года, Ангола, провинция Хуамбо |
In addition, airstrip damage in Kuito and Huambo delays deliveries, putting hundreds of thousands of people at further risk. | Кроме того, операции по доставке сдерживаются из-за повреждения взлетно-посадочной полосы в Куито и Хуамбо, что подвергает сотни тысяч человек еще большему риску . |
The facility was created and maintained by the Archdiocese of Huambo to shelter young people, mostly war orphans, and provide them with education and professional training. | Приют был создан и управлялся епархией Хуамбо, с тем чтобы дать кров молодым людям, главным образом сиротам войны, и предоставить им возможность получения образования и профессиональной подготовки. |
Arcanjo Custodio, Attorney of Huambo Province | Арканжу Кустодиу, атторней провинции Хуамбо |
The reports also concern the recruitment of former members of South Africa's 31st and 32nd Battalions as security guards at Angolan oil refineries and installations, who are alleged to have fought in Huambo alongside the UNITA forces. | В сообщениях также содержатся ссылки на вербовку бывших служащих 31-го и 32-го батальонов Южной Африки в качестве сотрудников службы охраны на нефтеочистительных предприятиях Анголы, которые, несомненно, участвовали в боях в Хуамбо в рядах сил УНИТА. |