This has helped prevent the world economic order's turning into a hotbed of tension and strife between the various regions. |
Это способствовало предотвращению превращения мирового экономического порядка в очаг напряженности и борьбы между различными регионами. |
Our apartment is a hotbed for electromagnetic activity. |
В нашей квартире находится очаг электромагнитной активности. |
The recent history of Afghanistan has shown us how an abandoned State can become a hotbed of terrorism, and thus pose a serious threat to the peace and stability of the international community as a whole. |
Последние события в Афганистане показали нам, как брошенное на произвол судьбы государство может превратиться в очаг терроризма и тем самым создавать серьезную угрозу миру и стабильности международного сообщества в целом. |
The community of Ripon flourished and gained many new members from different walks of life, turning the town into a hotbed of politics. |
Городок рос, и его население пополняли много новых жителей из разных слоёв общества, превращая город в очаг политической жизни. |
Today, the world is unipolar, with all the consequences that stem from that fact. Once-prosperous Yugoslavia was devastated and has disappeared from the map of Europe. Long-suffering Afghanistan became a hotbed of conflicts and drug trafficking. |
Сегодня мир однополярен. Со всеми вытекающими отсюда последствиями: разгромлена и исчезла с карты Европы цветущая Югославия; многострадальный Афганистан превратился в очаг конфликтов и наркотрафика; кровавая бойня в Ираке продолжается по сей день - страна стала источником нестабильности огромного региона. |