Judges of UNAT should be paid a proper honorarium that is not less than that paid to their ILOAT counterparts. |
Судьям АТООН должно выплачиваться надлежащее вознаграждение, не уступающее по размерам вознаграждению, выплачиваемому их коллегам в АТМОТ. |
AGTE members will be compensated for the work undertaken, in quality and on time, with a honorarium of EUR 3,000 per biennium. |
Члены СКГТЭ получат за свою работу вознаграждение с учетом ее качества и затраченного времени в размере З 000 евро за двухгодичный период. |
The judges of ILOAT receive subsistence allowance during their stay in Geneva at the standard rate plus 15 per cent and an honorarium based on the number of cases dealt with annually. |
Судьи АТМОТ получают суточные в период их пребывания в Женеве по стандартной ставке плюс 15 процентов и вознаграждение в зависимости от числа дел, рассмотренных за год. |
Out of the total of 40 special representatives, envoys and advisers appointed at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General levels, 4 officials assist the Secretary-General on the basis of $1-a-year honorarium and/or reimbursement of travel expenses, and one official does not receive any remuneration. |
Из этих 40 специальных представителей, посланников и советников, назначенных на уровне заместителя и помощника Генерального секретаря, 4 помогают Генеральному секретарю, получая вознаграждение в размере 1 долл. США в год и/или возмещение путевых расходов, а один сотрудник вообще не получает никакого вознаграждения. |
As recommended by the Panel, the Secretary-General agrees that United Nations Appeals Tribunal judges should receive an honorarium similar to that paid to the judges of the ILO Administrative Tribunal. |
Генеральный секретарь согласен с рекомендацией Группы о том, что судьям Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций должно выплачиваться вознаграждение, аналогичное вознаграждению судей Административного трибунала МОТ. |