| Infiltrated into Homs (Baba Amr) in January 2012 and stayed three days. | В январе 2012 года проник в Хомс (Баба-Амр) и пробыл там три дня. |
| Homs, Sadad, al-Rayyan Quarter, 9/7/91 | Хомс, Садад, квартал Эр-Райян, 9/7/91 |
| Homs, Mukharram Fawqani, Jubb al-Jarrah, 1982 | Хомс, Мухаррам-эль-Фаукани, Джубб-эль-Джаррах, 1982 г. |
| Homs, al-Muzahhiriyah, al-A'war | Хомс, Эль-Музаххирия, Эль-Авар |
| Homs, Sankari al-Qibli, 1968 | Хомс, Санкари-эль-Кибли, 1968 г. |
| The rural village of Abel (Homs) was allegedly the site of a battle between FSA and government forces in late March. | Как утверждается, в конце марта ССА и правительственные силы вели бои в деревне Абель (провинция Хомс). |
| Condemning the Hula massacre in the Syrian governorate of Homs, in which scores of innocent civilians, including children and women, lost their lives, | осуждая массовую резню в Хуле, сирийская мухафаза Хомс, в ходе которой погибло много невинных мирных жителей, включая детей и женщин, |
| Northern entrance to the governorate of Homs, across from the Agriculture Directorate, 25/10/2011 | У северных ворот города Хомс, напротив Управления сельского хозяйства, 25/10/2011 |
| Homs, al-Muzahhiriyah, al-A'war | Хомс, Эль-Музаххирия, Эль-Авар |
| His body was found in Homs, on al-Rastan Rd., village of Taqsis on 17/10/2011 | Тело было обнаружено в деревне Таксис на дороге в Эр-Растан, мухафаза Хомс, 17/10/2011 |
| In key governorates, including Rif Damascus, Homs and Aleppo, they shrunk opposition-held territories and severed their lines of communication. | В ключевых мухафазах, в том числе в Риф-Дамаске, Хомсе и Алеппо, они сократили размеры территорий, удерживаемых оппозицией, и разрушили ее коммуникационные пути. |
| (c) Study of the locations of many tourist and industrial establishments in Homs and Palmyra; | с) изучение месторасположения многочисленных туристических заведений и промышленных предприятий в Хомсе и Пальмире; |
| A 15-year-old boy interviewed was shot in the leg in Homs on 15 August while returning home from the mosque. | Члены комиссии говорили с 15-летним юношей, который 15 августа в Хомсе получил ранение в ногу, возвращаясь домой из мечети. |
| Inter-agency convoys conducted during the reporting period enabled WFP to deliver life-saving food assistance in support of 112,500 people in Rif Dimashq, Al Hasakeh, Idlib and Homs. | Межучрежденческие поставки помощи, осуществленные в течение отчетного периода, позволили ВПП доставить необходимую для поддержания жизни продовольственную помощь 112500 человек в Риф-Димишке, Хасаке, Идлибе и Хомсе. |
| In Homs, following the ceasefire that allowed the evacuation of 1,366 people from the old city in early February, shelling and bombing returned to pre-ceasefire levels during the reporting period. | В Хомсе, где ранее была достигнута договоренность о прекращении огня, благодаря которой из старой части города в начале февраля было эвакуировано 1366 человек, артиллерийские обстрелы и бомбардировки в отчетный период возобновились в тех же масштабах, что и в период до прекращения огня. |
| According to reports, the Governor of Homs stated that 118 men detained at the Al-Andalus school facility were pardoned. | По поступившей информации, губернатор Хомса заявил, что 118 мужчин, содержавшихся под стражей в школе «Эль-Андалус», были помилованы. |
| Between 7 and 9 June, 22 civilians who had been internally displaced from other areas of Homs were killed by shells. | За период с 7 по 9 июня в результате артобстрелов были убиты 22 гражданских лица из числа внутренне перемещенных лиц из других районов Хомса. |
| The allied dispositions were as follows: Christians on the right wing, near the coast, the Emir of Homs and the Damascenes in the center, the Bedouin on the left. | Союзная диспозиция была следующей: христиане на правом фланге, недалеко от побережья, эмиры Хомса и Дамаска в центре, бедуины слева. |
| Midwifery kits were removed from the convoy by the Syrian authorities. On 22 October, the Governor of Homs requested the United Nations hub to send a new request so that midwifery kits could be delivered to SARC. | Сирийские власти изъяли у автоколонны акушерские наборы. 22 октября губернатор Хомса просил комплекс Организации Объединенных Наций направить новый запрос на поставку акушерских наборов Сирийскому арабскому обществу Красного Полумесяца. |
| These included medical supplies for 195,000 people in the besieged areas of Moadamiyet al-Sham and Douma and 21,350 people in locations in Homs and Aleppo. | Так произошло при поставке медицинских товаров для 195000 человек в осажденных пунктах Муаддамият эш-Шам и Дума и для 21350 человек в от-дельных точках Хомса и Алеппо. |