Английский - русский
Перевод слова Homogeneity

Перевод homogeneity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Однородность (примеров 73)
Mr. Yamamoto (Japan) stated that his delegation, which had always supported the common system, believed that its homogeneity should be preserved to keep employment conditions equal and consistent across the system as a whole. Г-н Ямамото (Япония) указывает, что его делегация, которая всегда поддерживала общую систему, считает, что следует сохранить ее однородность, так чтобы условия занятости оставались равными и согласованными во всей системе.
Given the technological homogeneity of the mining and metals industry and the weight of these two countries in world production, the figures are likely Учитывая технологическую однородность горнорудной и металлургической промышленности, а также вес указанных двух стран в мировом производстве, можно, вероятно, сделать
In spite of its linguistic, cultural and religious homogeneity - something unique in Africa - Somalia was gradually drifting to the brink of fragmentation and Balkanization with the emergence of mini-entities such as Somali-land, Punt-land, Juba-land and Benadir-land. Несмотря на свою языковую, культурную и религиозную однородность, что довольно уникально в Африке, Сомали постепенно сползала на грань раздробления и «балканизации» с появлением таких миниобразований, как Сомалиленд, Пунтленд, Джубаленд и Бенадирленд.
Ensure the homogeneity of traffic as far as possible in order to avoid speed discrepancies between different categories of vehicles (prohibition of slow vehicles in high-speed sectors); по мере возможности обеспечивать однородность дорожного движения, во избежание смешения транспортных средств различных категорий, движущихся с разной скоростью (запретить движение с низкой скоростью на участках скоростного движения);
Referring to efforts by his country to develop specific legislation on the elimination of racial discrimination, Mr. Dong-Hee Chang said that Korea's traditional social homogeneity left no room for racial discrimination. З. Напоминая об усилиях, предпринятых его страной для разработки конкретного законодательства о ликвидации расовой дискриминации, г-н Донг Хи Чан говорит, что традиционная социальная однородность страны не оставила возможности для проявления расовой дискриминации.
Больше примеров...
Единообразия (примеров 18)
Assistance for this is being given through various channels, including bilateral assistance, resulting in further homogeneity of standards world wide. Помощь в этих целях предоставляется по различным каналам, включая двусторонние каналы, что ведет к обеспечению большего единообразия стандартов во всем мире.
Registered records were submitted to the screening process of a composite checking programme submitted by ISTAT to these centres in order to guarantee operations' homogeneity in each province. Зарегистрированные записи подвергались сортировке с помощью сложной контрольной программы, которую ИСТАТ предоставляет этим центрам в целях гарантирования единообразия операций в каждой провинции.
Although each of the working groups is led by a distinct United Nations entity, the Special Envoy and her Office will be responsible for ensuring homogeneity and consistency in the implementation of their respective activities and for reporting on progress. Хотя деятельностью каждой рабочей группы руководит определенная структура Организации Объединенных Наций, Специальный посланник и ее Канцелярия будут отвечать за обеспечение единообразия и последовательности при осуществлении их соответствующих мероприятий и за представление отчетности о достигнутом прогрессе.
4.4.3 In order to ensure homogeneity in the message to users, this method, in one of the two forms described above, should be reserved for signs for situations recognized as being among the most dangerous and in specific situations, such as, for example: 4.4.3 В целях обеспечения единообразия информации, сообщаемой пользователю, этот метод должен использоваться в одном из вышеупомянутых вариантов только для обозначения участков дороги, считающихся наиболее опасными, а также в некоторых конкретных случаях, например:
In general, there is a marked improvement in the homogeneity, scope, detail and structure of reporting. В целом, в настоящее время наблюдается явное улучшение с точки зрения единообразия, охвата, детализации и структуры докладов.
Больше примеров...
Гомогенность (примеров 6)
Therefore, homogeneity and uniformity in terms of sizing would be guaranteed. Таким образом, это позволит гарантировать гомогенность и однородность продукта с точки зрения его калибра.
The advantage of the chemical routes is the compositional homogeneity of the precursors and the reduced loss of bismuth due to the much lower temperatures needed. Преимуществом химических способов является гомогенность исходных смесей (прекурсоров) и уменьшенная потеря висмута из-за гораздо более низких температур.
It could, of course, result in different perceptions among Committee members, who continued to explore the nuances of homogeneity, diversity and equality. Это, конечно, может привести к различию в восприятии членов Комитета, которые продолжают изучать тонкости таких понятий, как гомогенность, многообразие и равенство.
Equine influenza virus (EIV) undergoes continuous antigenic drift, and vaccine protection from immunogenic stimulation is maximised when vaccines strains have greater homogeneity to circulating strains. Ещё Конский вирус гриппа (EIV) подвергается непрерывному антигенному дрейфу, а защита вакцин от иммуногенной стимуляции максимизируется, когда штаммы вакцин имеют большую гомогенность для циркулирующих штаммов.
Homogeneity among the trends at individual sites in the ICP regions (as is generally observed) gives us some confidence that the sites illustrate trends that are generalizable to the region level, but we do not explicitly test this assumption in the results presented in the report. Гомогенность трендов (обычно наблюдаемая) на отдельных участках в регионах МСП позволяет с определенной уверенностью говорить о том, что на участках обнаруживаются тренды, которые могут быть общими для всего региона, однако мы не подтверждаем это предположение с помощью результатов, представленных в настоящем докладе.
Больше примеров...
Гомогенности (примеров 5)
The Government would reflect on the question of homogeneity and heterogeneity, and would discuss it in the next report. Правительство рассмотрит вопрос о гомогенности и гетерогенности населения и отразит выводы в своем следующем докладе.
Contrary to the ethnic homogeneity of the province of Kosovo and Metohija, the northern province of Vojvodina is an example of a distinctive multi-ethnic community deriving from a different cultural heritage. В отличие от этнической гомогенности края Косово и Метохии расположенный на севере страны край Воеводино являет собой пример сугубо многоэтнической общины, в рамках которой переплетаются различные культурные корни.
Since there is greater homogeneity of countries at the regional level, or at least at the subregional level, for most of the regions, it is possible to make activities relevant to regional conditions. Поскольку в большинстве регионов странам одного и того же региона или по крайней мере в субрегионах присуща бόльшая степень гомогенности, это открывает возможность осуществления деятельности, увязанной с региональными условиями.
The processes of induced and natural crystallization and melting are periodically repeated as many times as is required for the ingredients in the billet to reach the desired degree of homogeneity. Периодически повторяют процессы инициированной и естественной кристаллизации и расплавления число раз, достаточное для достижения заданной степени гомогенности ингредиентов в слитке.
In a society exhibiting mechanical solidarity, its cohesion and integration comes from the homogeneity of individuals-people feel connected through similar work, educational and religious training, and lifestyle. В обществе, демонстрирующем механическую солидарность, его сплоченность и интегрированность произрастает из гомогенности индивидуумов: люди чувствуют взаимную связь через сходную работу, образование, религию, образ жизни.
Больше примеров...
Однородна (примеров 2)
A heading is essentially a product group which, depending on its homogeneity, may contain one or more product clusters. По существу позиция представляет собой группу продуктов, которая, в зависимости от того, насколько она однородна, может состоять из одной или нескольких подгрупп продуктов.
Because of previous efforts to harmonize CPI, and because of the relative homogeneity of the participating countries, the generation of an acceptable list of items for the region, one that combines both comparability and representativeness, is probably easier to achieve here than elsewhere. Поскольку усилия по согласованию ПМС уже прилагались и группа участвующих стран относительно однородна, подготовка приемлемого перечня товаров для региона, обеспечивающего как сопоставимость, так и представительность, вероятно, вызовет меньше трудностей, чем в других регионах.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 8)
Unity should not be perceived as homogeneity. Единство не следует понимать как единообразие.
It is also appropriate to ensure a certain homogeneity of the imposed restrictions applied in analogous situations on the national territory, so that road users can understand them properly. Целесообразно также обеспечивать определенное единообразие вводимых ограничений, действующих в аналогичных ситуациях на территории страны, с тем чтобы участники дорожного движения их правильно понимали.
According to the report, despite the national differences among member States in the application of the Directive, the homogeneity of the national training systems is guaranteed by a set of standard training criteria. Согласно этому докладу, несмотря на национальные различия между государствами-членами в применении данной директивы, единообразие национальных систем профессиональной подготовки обеспечивается набором стандартных критериев подготовки.
There is no homogeneity across the Secretariat and the use of client satisfaction surveys, as well as the appropriateness of the indicators chosen to measure performance, depends mainly on the quality of supervisors. В масштабах всего Секретариата отсутствует единообразие, а использование обследований для оценки удовлетворенности клиентов и выбор соответствующих показателей для оценки результатов работы зависят от профессионализма руководителей.
Replying to the representative of WIPO, he said that, while intellectual property rights did encourage innovation for a small number of crops for which there was a profitable market, the intellectual property regime also encouraged homogeneity. Отвечая представителю ВОИС, оратор говорит, что, хотя права интеллектуальной собственности способствуют инновациям в отношении небольшого количества сельскохозяйственных культур, для которых имеется выгодный рынок сбыта, режим охраны прав интеллектуальной собственности также поощряет единообразие.
Больше примеров...