Yes, I believe it was Hobbes. | Да, думаю это был Хоббс. |
You're public enemy number one, Hobbes. | Ты - всеобщий враг номер один, Хоббс. |
The first person to really explain that was Thomas Hobbes, who, in 1651, explained how arithmetic and logic are the same thing, and if you want to do artificial thinking and artificial logic, you can do it all with arithmetic. | Первым, кто это объяснил, был Томас Хоббс, который в 1651-м году показал, что арифметика и логика - суть одно и то же, и что если вы хотите создать искусственное мышление и логику, вы можете всё это делать с помощью арифметики. |
You bark, Hobbes. | Ты лаешь, Хоббс. |
Get off me, Hobbes! | Отвали от меня, Хоббс! |
Thomas Hobbes called the resulting central power Leviathan. | Томас Гоббс назвал сложившуюся в результате этого центральную власть Левиафаном. |
The Political philosopher Thomas Hobbes stated that "the right of possession is called Dominion". | Политический философ Томас Гоббс заявил, что «право владения именуется доминионом». |
Hobbes, Locke, Rousseau, Kant. | Гоббс, Локк, Руссо, Кант. |
Other important figures in political philosophy include Thomas Hobbes and Jean-Jacques Rousseau. | Среди других важных фигур в политической философии были Томас Гоббс и Жан-Жак Руссо. |
He develops the concept of a 'group mind' as articulated by Thomas Hobbes in "Leviathan" and Fechner's arguments for a collective consciousness of mankind. | Он разрабатывает концепцию 'группового разума' в том, виде, в котором её сформулировал Томас Гоббс в «Левиафане» и аргументацию Фехнера в пользу массового сознания человечества. |
Hopefully, he'll lead us to his accomplice, Kyle Hobbes, and other Fifth Column. | Надеемся, что он выведет нас на соучастника - Кайла Хоббса, и других из Пятой колонны. |
I can't stall Hobbes anymore. | Я больше не могу сдерживать Хоббса. |
I suggest it's all part of a larger plan that he has, and I suggest we find Kyle Hobbes. | Я предполагаю, что это часть его плана, и я предлагаю найти Кайла Хоббса. |
They're looking for kyle hobbes. | Они ищут Кайла Хоббса. |
Eric Johnson, 47, curator of the Hobbes Gallery, takes a dive out of this window here. | Может быть, введёте нас в курс дела? Эрик Джонсон, 47 лет, куратор Галереи Хоббса, выбросился из окна. |
Here I would mention just a few famous authors - Montesquieu or Hobbes, for example - who remind us that security is the primary form of freedom. | В этой связи я хотел бы упомянуть имена нескольких известных авторов, например, Монтескье и Гоббса, которые напоминают нам о том, что безопасность является первичной формой свободы. |
We will never forget the nightmare of "man who is a wolf to man" described with insight in the "state of nature" of the Leviathan of Thomas Hobbes. | Мы никогда не забудем кошмара идеи "человек человеку волк", характеризуемой как "естественное состояние" Левиафана Томаса Гоббса. |
I'm following up a lead from dale's hard drive- A tip on the location for hobbes. | Я следую за ключом с винчестера Дейла- подсказке о местонахождении Гоббса. |
As he explains it, modern and postmodern individualism and statism have always been connected of the hip, at least since the advent of Rousseau's thought, if not well before that in the work of Hobbes. | Модернистский и постмодернистский индивидуализм и этатизм всего были неразрывно связаны друг с другом: как минимум с появлением трудов Руссо, если не с работ Томаса Гоббса. |
Hobbes, Locke, and Montesquieu reacted to such horrors as the Thirty-Year War by arguing that religion and politics must be separated in the interest, first and foremost, of ensuring civil peace. | Реакцией Гоббса, Локка и Монтескью на такие ужасы того времени как, например, Тридцатилетняя Война, было заявление о том, что религия и политика должны быть разделены, исходя, прежде всего, из интересов поддержания гражданского мира и спокойствия. |
Since Franklin's planetside, I put a call in to Dr. Hobbes. | Поскольку Франклин отсутствует, я позвоню доктору Хоббсу. |
I wouldn't think Hobbes would like that so much. | Я и подумать не могла, что Хоббсу это так понравится. |
Tell Hobbes I want to talk. | Скажи Хоббсу, что есть разговор. |
The Secretary-General notes that the grave events we are witnessing in various regions of the world are more akin to the state of anarchy depicted by Hobbes than to the noble aspirations embodied in the Millennium Declaration. | Генеральный секретарь отмечает, что серьезные события в различных районах мира, свидетелями которых мы являемся, больше сродни состоянию анархии по Хоббсу, нежели благородным устремлениям, воплощенным в Декларации тысячелетия. |
It is, but it's the only way I can stop Hobbes from going up. | Да, но только так я могу не дать Хоббсу туда подняться |