| John Fierro, this is Kyle Hobbes, Jack Landry... | Джон Фиерро, это Кайл Хоббс, Джек Ландри... |
| I think Hobbes used my reports to make this place unbreakable. | Думаю, Хоббс использовал мои рапорты и сделал эту тюрьму неуязвимой. |
| With that, Ms. Miranda Hobbes Esquire, a.k.a. "just me" bought herself her first apartment and promptly took herself out for a drink. | И вот так Миранда "Только Я" Хоббс купила свою первую квартиру, и с гордостью пошла отметить это событие. |
| Montesquieu, Churchill, Hobbes... | Монтескье, Черчилль, Хоббс... |
| The Wattersons themselves were named after the author of the comic Calvin and Hobbes, Bill Watterson. | Сама фамилия главных героев, «Уоттерсоны», дана в честь автора комикса «Кельвин и Хоббс» Билла Уоттерсона. |
| Hobbes can make the shot. | Гоббс может сделать выстрел. |
| Give him a chance, Hobbes. | Дайте ему шанс, Гоббс. |
| Perhaps that befits creatures whose lives are "solitary, poor, nasty, brutish, and short," to recall Thomas Hobbes' description of the state of nature. | Возможно, это подходит существам, чья жизнь является «одинокой, жалкой, злобной и грубой» и чей «век короток», как описывал Томас Гоббс состояние природы. |
| It didn't matter what Thomas Hobbes, who was a local philosopher, said about it, you know, because you weren't going to be talking final causes. | Неважно, что Томас Гоббс, местный философ, считал по этому поводу, потому что философские темы не обсуждались. |
| Political theorists in the West take the religious, ethnic, and wider cultural diversity of their societies as an irreducible fact. This tradition of thought originates in the religious wars of the 16th century and Hobbes has been its earliest and probably most eloquent exponent. | Еще Гоббс в свое время поставил вопрос о том, как создать политическое устройство, которое обеспечило бы условия для мирного сосуществования и процветания людей всех вероисповеданий. |
| We got here, and Hobbes was gone. | Когда мы добрались сюда Хоббса уже не было. |
| Agent Evans, I think I may have a lead on Hobbes. | Агент Эванс, я думаю у меня есть кое-что на Хоббса. |
| They're looking for kyle hobbes. | Они ищут Кайла Хоббса. |
| We've been looking for Hobbes for weeks. | Мы несколько недель искали Хоббса. |
| Alex, listen to Hobbes. | Алекс, слушай Хоббса. |
| Here I would mention just a few famous authors - Montesquieu or Hobbes, for example - who remind us that security is the primary form of freedom. | В этой связи я хотел бы упомянуть имена нескольких известных авторов, например, Монтескье и Гоббса, которые напоминают нам о том, что безопасность является первичной формой свободы. |
| Germany, having trounced England's famous midfield trio of Bentham, Locke and Hobbes in the semi final, have been beaten by the odd goal. | Германия, разгромившая знаменитую британскую полузащиту, Бентама, Локка и Гоббса в полуфинале, была побеждена случайным голом. |
| John Locke's conception of the social contract differed from Hobbes' in several fundamental ways, retaining only the central notion that persons in a state of nature would willingly come together to form a state. | Различие концепций общественного договора Джона Локка и Гоббса состоит в нескольких положениях, но главная идея, что люди в естественном состоянии с готовностью объединяются для формирования государства, сохранилась. |
| This period also saw the birth of some of the classics of political philosophy, especially Thomas Hobbes' Leviathan, and John Locke's Two Treatises of Government. | Этот период так же стал периодом рождения классики политической мысли, в частности, трактат Томаса Гоббса «Левиафан», а также «Два трактата о правлении» Джона Локка. |
| Hobbes, Locke, and Montesquieu reacted to such horrors as the Thirty-Year War by arguing that religion and politics must be separated in the interest, first and foremost, of ensuring civil peace. | Реакцией Гоббса, Локка и Монтескью на такие ужасы того времени как, например, Тридцатилетняя Война, было заявление о том, что религия и политика должны быть разделены, исходя, прежде всего, из интересов поддержания гражданского мира и спокойствия. |
| One day, Gladion found an injured Eevee and brought it to Hobbes. | Однажды, Гладион нашёл раненую Иви и принес её Хоббсу. |
| I wouldn't think Hobbes would like that so much. | Я и подумать не могла, что Хоббсу это так понравится. |
| Why do you think he called Hobbes? | Зачем, по-твоему, он звонил Хоббсу? |
| The Secretary-General notes that the grave events we are witnessing in various regions of the world are more akin to the state of anarchy depicted by Hobbes than to the noble aspirations embodied in the Millennium Declaration. | Генеральный секретарь отмечает, что серьезные события в различных районах мира, свидетелями которых мы являемся, больше сродни состоянию анархии по Хоббсу, нежели благородным устремлениям, воплощенным в Декларации тысячелетия. |
| It is, but it's the only way I can stop Hobbes from going up. | Да, но только так я могу не дать Хоббсу туда подняться |