| Of course, it's Hmong food. | Конечно, это же еда хмонгов. |
| These were never disseminated, but were intended to clarify personal relationships in Hmong refugee camps, where people regularly met strangers of unknown clan. | Они никогда не распространялись, но использовались для прояснения личных отношений в лагерях хмонгов, где люди регулярно встречали незнакомцев из неизвестного клана. |
| Among the Khmer and Hmong ethnic minorities, however, those figures were 56 per cent and 67 per cent respectively. | Вместе с тем среди этнических меньшинств кхмеров и хмонгов уровень неграмотности составляет соответственно 56% и 67%. |
| The Government, through the National Growth and Poverty Eradication Strategy, supported the development of remote mountainous regions in order to improve the living conditions of smaller ethnic groups, including the Hmong. | В рамках осуществления Национальной стратегии роста и борьбы с бедностью усилия правительства направлены на обеспечение развития отдаленных горных районов, с тем чтобы добиться улучшения условий жизни самых малочисленных этнических групп, в том числе хмонгов. |
| In the implementation of the National Growth and Poverty Eradication Strategy (NGPES), the Government is striving to provide assistance and development to remote and mountainous areas with a view to improving the living conditions of the smaller ethnic groups, including the Hmong. | В рамках осуществления Национальной стратегии роста и борьбы с бедностью (НСРББ) усилия правительства направлены на оказание помощи отдаленным и горным районам и обеспечение их развития, с тем чтобы добиться улучшения жилищных условий малочисленных этнических групп, в том числе хмонгов. |
| But you wouldn't know because none of you speak Hmong. | Ведь вы не можете знать, поскольку никто из вас не говорит на хмонг. |
| The observer for the Quaker Service in Laos said that there was growing concern that education was not being provided to Hmong minority children. | Наблюдатель от Службы квакеров в Лаосе заявил о растущей озабоченности в связи с тем, что дети меньшинства хмонг не получают образования. |
| Recently, there has been development of radio websites in ethnic and foreign languages: Lao, Khmu, Hmong, English and French, broadcasting online enabling listeners from across the globe to access via internet. | В последнее время ведется разработка веб-сайтов радиостанций на этнических и иностранных языках: лао, хму, хмонг, английском и французском; вещание в режиме онлайн дает возможность слушателям со всего мира иметь доступ к этим радиостанциям. |
| Knowing the historical conflicts between the Khmu and the Hmong, they hired Khmu mercenaries to find Pa Chay. | Зная о вражде между народами Кхму и Хмонг, они привлекли наёмников из Кхму, чтобы разыскать Па Чая. |
| JS4 noted that in 2009 and 2010, several Hmong refugees in a neighbouring country were forcibly repatriated to the Lao People's Democratic Republic and some of them disappeared after their arrival. | В СП4 указывалось, что в 2009 и 2010 годах некоторые беженцы из числа народности хмонг в соседней стране были насильственно репатриированы в Лаосскую Народно-Демократическую Республику и некоторые из них по прибытию исчезли. |
| As of today several foreign delegations including US Congressmen, US Government and UNHCR officials have visited villages where Hmong returnees are living. | Деревни, где живут возвратившиеся хмонги, уже посетил ряд иностранных делегаций, в том числе делегации Конгресса США и правительства США, сотрудники УВКПЧ. |
| We're Hmong, not "Humong." | Мы - хмонги, а не "хумонги". |
| Among the various ethnic groups, the Hmong tend to marry at a younger age than other ethnic groups. | Среди различных этнических групп хмонги, как правило, вступают в брак в более раннем возрасте, чем представители других этнических групп. |
| Hmong (Meo) 153,955 persons | хмонги (мяо) 153955 человек |
| Similarly, the employment rate of ethnic minorities is also high: 87.6% for Tay, 91.4% for Thai, 90.4% for Muong, 82.2% for Khmer, 95.5% for HMong and 88.1% for others. | Также высок уровень занятости представителей этнических меньшинств: таи - 87,6%, тхай - 91,4%, мыонг - 90,4%, кхмеры - 82,2%, хмонги - 95,5% и другие - 88,1%. |
| Since 1975 two Presidents of the National Assembly and three chairpersons of the Assembly's standing committees had been Hmong. | После 1975 года два Председателя Национального собрания и три председателя постоянных комитетов Национального собрания были хмонгами. |
| In its follow-up reply, Laos reiterated that there was no conflict between the Government and Hmong, citing that there had been acts of banditry. | В своем последующем ответе Лаос еще раз заявил о том, что не существует никакого конфликта между правительством и хмонгами, отметив, что имели место акты бандитизма. |
| He wished to know what had happened to the internally displaced Hmong and whether they had been able to return to the forests they had previously inhabited. | Он желает знать, что случилось с хмонгами, которые были переселены в пределах страны, и удалось ли им вернуться в леса, где они прежде жили. |
| In fact a great number of people from smaller ethnic groups who are still Lao citizens or hold foreign citizenships visit their homeland every year and especially during the time of festivities celebrated by smaller ethnic groups such as the Hmong and other ethnic groups. | На практике значительное число представителей малочисленных этнических групп, являющихся гражданами Лаоса или иностранных государств, ежегодно посещают свою родину, особенно в период праздников, отмечаемых малочисленными этническими группами - хмонгами и другими. |
| There were scarcely any racial problems in the country and the Hmong people were not treated differently from any other citizens. | В стране нет проблемы расового характера и нет различия между хмонгами и другими гражданами. |
| Never touch a Hmong person on the head, not even a child. | Никогда не трогай хмонга за голову, даже ребенка... |
| The Lao PDR supports this Recommendation with the understanding, and stresses that the Hmong, like all ethnic groups in the Lao PDR enjoy the protection of the law in the country. | Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает эту рекомендацию при этом понимании и подчеркивает, что хмонга как и все этнические группы в ЛНДР пользуются в стране защитой закона. |
| The Hmong, like any other ethnic group, have the rights and duties as enshrined in the Constitution and laws and they are part of this harmonized and inclusive Lao society. | Как и у всех других этнических групп, у хмонга есть свои права и обязанности, закрепленные в Конституции и в законодательстве, и они являются частью гармоничного и инклюзивного лаосского общества. |
| Representatives of ethnic groups, including the Hmong hold office at different levels of government. | Представители этнических групп, в том числе народности хмонга, работают на различных уровнях в государственном аппарате. |