| Following the arrests, there were unconfirmed reports of a crackdown on ethnic Hmong in northern Bokeo province, including killings and mass arrests. | После арестов поступали неподтверждённые сообщения о репрессиях в отношении хмонгов на севере страны в провинции Бокео, в том числе об убийствах и массовых задержаниях. |
| Besides the use of regular forces, China also armed and trained ethnic resistance groups (especially those of the Hmong ethnic) to wage unconventional warfare against Vietnam and Laos. | Кроме регулярных сил, Китай также использовал вооружённые и обученные группы этнического сопротивления (особенно хмонгов) для войны против Вьетнама и Лаоса нетрадиционными методами. |
| An unknown number of Hmong people continued to live in destitution, hiding from the authorities, particularly the military, which for decades have carried out attacks, killing and injuring scores of people. | Неустановленное количество хмонгов продолжало жить в нищете, скрываясь от властей, особенно от военных, которые уже не одно десятилетие совершают нападения, в результате чего погибают и получают ранения десятки людей. |
| The Tai Federation was however not only populated by Tai peoples, but also other "hill tribes" (montagnards), including Hmong, Yao, Yi (Lolo) and Khmu. | В Тайской федерации, вопреки названию, проживали не только таи, но также и другие тхыонги, включая хмонгов, яо, и (лоло) и кхму. |
| Of the Hmong who left the jungle and have given themselves up to the authorities since 2005, several men have been imprisoned or have disappeared, which creates a climate of terror in the population. | Из числа хмонгов, которые вышли из джунглей, с тем чтобы сдаться властям начиная с 2005 года, многие мужчины были подвергнуты тюремному заключению или исчезли, что порождает атмосферу террора среди населения. |
| The chairperson of the Party and State Audit Committee is a Hmong. | Председателем Главного контрольно-ревизионного комитета партии и правительства является представитель этнической группы хмонг. |
| When the Hmong warlord sent his assassins? | Когда главнокомандующий Хмонг прислал своих убийц? |
| Charges of threats to national security were largely used to arrest members of minority communities, in particular Hmong individuals who are commonly stereotyped as untrustworthy anti-government forces. | Обвинения в создании угрозы национальной безопасности широко используются для арестов членов общин меньшинств, в частности лиц народности хмонг, которых обычно представляют в качестве не вызывающих доверия антиправительственных сил. |
| Hmong parents strongly prefer to have son over daughter, especially as a first child because it is believed that the first-born son can continue the family's ancestor spirits and lineage. | Родители в группе хмонг предпочитают иметь сына, а не дочь, особенно в качестве первого ребенка, поскольку считается, что первенец мужского пола является продолжателем рода и наследником семьи. |
| In the National Assembly, the vice-president is a Hmong and other ethnic groups are represented among the chairpersons and vice-chairpersons of the parliamentary commissions. | Вице-председателем Национального собрания является представительница этнической группы хмонг, а среди председателей и заместителей председателей парламентских комиссий есть также представители других этнических групп. |
| The problem of trafficking affected not only ethnic minorities, such as the Hmong, but also mainstream Lao people. | Проблема торговли людьми затрагивает не только этнические меньшинства, такие как хмонги, но и представителей основной национальности - лаосцев. |
| Where the hell is Humong, I mean Hmong, anyway? | А где расположены Хумонги, то есть Хмонги? |
| Hmong (Meo) 153,955 persons | хмонги (мяо) 153955 человек |
| Nine distinct hill tribes living mainly in the mountains of the northern and upper central regions of Thailand include the Karen, Hmong, Mien, Akha, Lahu, Lisu, Lua, Khmu and Mlabri. | Девять различных горных племен живут главным образом в горах северного и верхнего центрального региона Таиланда и включают следующие народы: карены, хмонги, мьены, акха, лахи, лису, луа, кхму и млабри. |
| Mr. Moua (Congress of World Hmong People) said that the Hmong had lived on the territory of what was now the Lao People's Democratic Republic for thousands of years. | Г-н Муа (Всемирный конгресс народности хмонг) говорит, что уже тысячи лет хмонги живут на территории, которую сейчас занимает Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
| In its follow-up reply, Laos reiterated that there was no conflict between the Government and Hmong, citing that there had been acts of banditry. | В своем последующем ответе Лаос еще раз заявил о том, что не существует никакого конфликта между правительством и хмонгами, отметив, что имели место акты бандитизма. |
| At the time, both the commander of the Lao armed forces in the province in question and the governor of the province had been Hmong and had collaborated with the authorities in the investigation. | В тот период времени и командующий лаосскими вооруженными силами в этой провинции, и губернатор провинции были хмонгами и сотрудничали с властями при проведении расследования. |
| You mean, Hmong? -Hmong, not Hummong -Whatever. | Вы имеете в виду хмонгами? - Хмонги, не хаммонги. |
| Although the European journalists arrested while investigating the situation of the Hmong had been freed following an international outcry, the locals who had accompanied them remained in custody, and one - a member of the Hmong community - had been sentenced to death. | Хотя европейские журналисты, арестованные в ходе расследования ситуации с хмонгами, в результате бурного протеста международной общественности были освобождены, сопровождавшие их местные жители остаются в тюрьме, а один из них - представитель народности хмонг - был приговорен к смертной казни. |
| The Commander in Chief of LPA in Xaysomboune Special Zone and the Governor of Xienkhuang Province are both Hmong themselves, and therefore, had there been any such incident as claimed could they have had any pretext for justifying their ignorance? | Главнокомандующий ЛНА в Сайсомбунской особой зоне и губернатор провинции Сиангкхуанг сами являются хмонгами, и поэтому если бы произошел какой-либо подобный инцидент, как это утверждается, то могли бы они оправдать свою неосведомленность какой-либо причиной? |
| Never touch a Hmong person on the head, not even a child. | Никогда не трогай хмонга за голову, даже ребенка... |
| The Lao PDR supports this Recommendation with the understanding, and stresses that the Hmong, like all ethnic groups in the Lao PDR enjoy the protection of the law in the country. | Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает эту рекомендацию при этом понимании и подчеркивает, что хмонга как и все этнические группы в ЛНДР пользуются в стране защитой закона. |
| The Hmong, like any other ethnic group, have the rights and duties as enshrined in the Constitution and laws and they are part of this harmonized and inclusive Lao society. | Как и у всех других этнических групп, у хмонга есть свои права и обязанности, закрепленные в Конституции и в законодательстве, и они являются частью гармоничного и инклюзивного лаосского общества. |
| Representatives of ethnic groups, including the Hmong hold office at different levels of government. | Представители этнических групп, в том числе народности хмонга, работают на различных уровнях в государственном аппарате. |