The international community should assist in establishing a safe zone for the Hmong people and providing humanitarian assistance. | Международное сообщество должно оказать помощь в создании зоны безопасности для хмонгов и оказать им гуманитарную помощь. |
The Special Rapporteur and CERD noted that repression persisted against ethnic Hmong as a consequence of their involvement in cold-war conflicts more than three decades ago. | Специальный докладчик и КЛРД отметили продолжение репрессий против этнических хмонгов из-за их участия в конфликтах в период холодной войны более чем три десятилетия тому назад. |
I do work with some of the Hmong gangs and I heard there was some trouble in the neighborhood. | Я работаю с членами банд хмонгов и слышал, что у вас в районе были проблемы. |
AI expressed concern that the resettlement sites for the Hmong people from a neighbouring country did not have adequate facilities and resources to cope with the large influx. | МА выразила озабоченность в связи с тем, что в местах нового обустройства для хмонгов, прибывших из соседней страны, отсутствуют необходимые условия и ресурсы, для того чтобы справиться с большим притоком беженцев. |
Over 1,700 Hmong people were returned to Laos from Thailand; some were forcibly returned. | В Лаос из Таиланда вернули свыше 1700 хмонгов, некоторых из них - принудительно. |
In its response, the Lao Government had denied that there was any conflict between the Government and the Hmong community. | В своем ответе лаосское правительство отрицало наличие какого-либо конфликта между правительством и общиной хмонг. |
In Viet Nam and the Lao People's Democratic Republic, the Degar (Montagnard) and Hmong peoples continue to suffer repression as a consequence of their involvement in cold-war conflicts more than three decades ago, and serious violations of their rights have been documented. | Во Вьетнаме и Лаосской Народно-Демократической Республике народы дегард (горные племена) и хмонг по-прежнему подвергаются репрессиям вследствие их участия в вооруженных конфликтах холодной войны уже более 30 лет назад, и существуют документально подтвержденные сообщения о нарушениях их прав. |
Over the years there had been persistent allegations of military abuses and atrocities, ethnic cleansing and other acts of discrimination against the Hmong people which, if not sponsored by the State, seemed to have been condoned by it. | В течение ряда лет в Комитет регулярно поступали утверждения о военных преступлениях и бесчинствах, этнических чистках и проявлениях дискриминации в отношении хмонг, которые совершались если не с ведома государства, то при его попустительстве. |
As a native speaker of the Hmong language, he had attended a school for ethnic groups, where he had been able to learn Lao and take advantage of the further educational and employment opportunities it had provided. | Поскольку родным для него является язык народности хмонг, он учился в школе для представителей этнических групп, где выучил лаосский язык и в дальнейшем воспользовался этим преимуществом для получения образования и трудоустройства. |
The reason for the urgency was that there were now only 30,000 surviving Hmong, out of 100,000, and they had been forced into the jungle and were living on leaves. | Неотложность данного вопроса обусловлена тем, что в настоящее время из 100000 представителей народности хмонг осталось лишь 30000 и они были вынуждены переместиться в джунгли, где питаются лишь дарами леса. |
The Hmong who were repatriated from Thailand beneficiate the same rights like other Lao citizens. | Хмонги, репатриированные из Таиланда, пользуются такими же правами, как и все другие лаосские граждане. |
As of today several foreign delegations including US Congressmen, US Government and UNHCR officials have visited villages where Hmong returnees are living. | Деревни, где живут возвратившиеся хмонги, уже посетил ряд иностранных делегаций, в том числе делегации Конгресса США и правительства США, сотрудники УВКПЧ. |
By 2009, the ratio of ethnic minorities having access to electricity from the national grid was relatively high: 92.8% for Muong, 90.8% for Tay, 85.9% for Khmer, 76.1% for Thai, 34.3% for HMong and 82.5% for others. | В 2009 году значительная доля домохозяйств этнических меньшинств получала электроэнергию от общегосударственной электроэнергетической системы: мыонг - 92,8%, таи - 90,8%, кхмеры - 85,9%, тхай - 76,1%, хмонги - 34,3% и другие - 82,5%. |
Some Hmong people tend to smile or grin when they're yelled at. | Некоторые хмонги улыбаются, когда на них кричат. |
You mean, Hmong? -Hmong, not Hummong -Whatever. | Вы имеете в виду хмонгами? - Хмонги, не хаммонги. |
In fact a great number of people from smaller ethnic groups who are still Lao citizens or hold foreign citizenships visit their homeland every year and especially during the time of festivities celebrated by smaller ethnic groups such as the Hmong and other ethnic groups. | На практике значительное число представителей малочисленных этнических групп, являющихся гражданами Лаоса или иностранных государств, ежегодно посещают свою родину, особенно в период праздников, отмечаемых малочисленными этническими группами - хмонгами и другими. |
You mean, Hmong? | Вы имеете в виду хмонгами? |
There were scarcely any racial problems in the country and the Hmong people were not treated differently from any other citizens. | В стране нет проблемы расового характера и нет различия между хмонгами и другими гражданами. |
You mean, Hmong? -Hmong, not Hummong -Whatever. | Вы имеете в виду хмонгами? - Хмонги, не хаммонги. |
The Commander in Chief of LPA in Xaysomboune Special Zone and the Governor of Xienkhuang Province are both Hmong themselves, and therefore, had there been any such incident as claimed could they have had any pretext for justifying their ignorance? | Главнокомандующий ЛНА в Сайсомбунской особой зоне и губернатор провинции Сиангкхуанг сами являются хмонгами, и поэтому если бы произошел какой-либо подобный инцидент, как это утверждается, то могли бы они оправдать свою неосведомленность какой-либо причиной? |
Never touch a Hmong person on the head, not even a child. | Никогда не трогай хмонга за голову, даже ребенка... |
The Lao PDR supports this Recommendation with the understanding, and stresses that the Hmong, like all ethnic groups in the Lao PDR enjoy the protection of the law in the country. | Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает эту рекомендацию при этом понимании и подчеркивает, что хмонга как и все этнические группы в ЛНДР пользуются в стране защитой закона. |
The Hmong, like any other ethnic group, have the rights and duties as enshrined in the Constitution and laws and they are part of this harmonized and inclusive Lao society. | Как и у всех других этнических групп, у хмонга есть свои права и обязанности, закрепленные в Конституции и в законодательстве, и они являются частью гармоничного и инклюзивного лаосского общества. |
Representatives of ethnic groups, including the Hmong hold office at different levels of government. | Представители этнических групп, в том числе народности хмонга, работают на различных уровнях в государственном аппарате. |