Английский - русский
Перевод слова Hindrance

Перевод hindrance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствие (примеров 30)
Inadequate funding for the United Nations Flash Appeal launched at the onset of the crisis constitutes another hindrance to effective delivery of humanitarian assistance. Неадекватное финансирование в ответ на срочный призыв Организации Объединенных Наций, с которым она обратилась в начале кризиса, создает еще одно препятствие для эффективных поставок гуманитарной помощи.
Taxation options are seen as a hindrance to investors and market operators, and the level of domestic savings remains insignificant, fuelling demand for external financing. Варианты, связанные с налоговыми мерами, рассматриваются как препятствие для инвесторов и участников рыночной деятельности, а уровень сбережений внутри страны остается незначительным, порождая спрос на внешнее финансирование.
If some Somali leaders perceived the presence of a large number of peace-keeping troops as a hindrance, this has now been removed, possibly encouraging them to restart a political process in their country. Если некоторые сомалийские лидеры рассматривали присутствие крупных миротворческих сил как препятствие, то оно теперь устранено, и это, возможно, поощряет их к возобновлению политического процесса в своей стране.
The Geneva Conventions are no hindrance to that; on the contrary, if the appropriate instruments are lacking, new ones can be created, such as the convention on terrorism. Женевские конвенции этому не препятствие; напротив, если не хватает существующих инструментов, необходимо создать новые, как, например, конвенция по борьбе с терроризмом.
In his report, "The causes of conflicts and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa", the Secretary-General put a finger on a major hindrance to African development. В своем докладе "Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке" Генеральный секретарь указал на основное препятствие для развития Африки.
Больше примеров...
Помеха (примеров 26)
If there has been any hindrance at all, It was because of marin. Если и была какая-то помеха, то только из-за Марин.
Arthur and martha are more of a hindrance then a help. Артур и Марта скорее помеха, чем помощь.
The result is that UNPROFOR's efforts to reduce the intensity of the conflict can cause it to be seen by the parties as more of a hindrance than a help. В результате этого предпринимаемые СООНО усилия по уменьшению остроты конфликта могут восприниматься сторонами не как помощь, а скорее как помеха.
The only hindrance while enjoying the landscape - were large wasps that were flying around. Единственная помеха при любовании пейзажем - это очень крупные осы, летающие вокруг.
Being blind wouldn't be a hindrance. Разве ваша слепота помеха?
Больше примеров...
Препятствует (примеров 26)
Information on whether language has proved a hindrance in political participation is not available. Данные о том, препятствует ли на деле плохое знание языка участию в политической жизни, отсутствуют.
UNCTAD's survey reveals that Moroccan business believes the tax burden to be excessive and a hindrance to employment growth. Обследование, проведенное ЮНКТАД, позволило выявить, что, по мнению марокканских деловых кругов, налоговое бремя является чрезмерным и препятствует росту занятости.
The Committee would appreciate an explanation of why debt was considered to be a hindrance to the granting of a residence permit. Г-н Петер не понимает, почему наличие долга препятствует предоставлению вида на жительство, и хотел бы получить разъяснение по этому вопросу.
Lack of national identity cards has been another hindrance to women's participation in voting but available data indicates that the number of women seeking new national identity cards has been increasing. Отсутствие общегражданских удостоверений личности также препятствует участию женщин в голосовании, однако имеются данные о том, что число женщин, желающих получить новые общегражданские удостоверения личности, растет.
Corruption deserves mention as a challenge and hindrance to the realisation of rights, corruption is an impediment to economic growth and poverty eradication the Government has however put in place administrative and legal measures to curb corruption. Заслуживает упоминания то, что одной из проблем и одним из препятствий на пути к реализации этих прав является коррупция, она тормозит экономический рост и препятствует ликвидации нищеты, но правительство принимает административные и правовые меры с целью ограничения коррупции.
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 15)
Conflict is a hindrance to sustainable development because it disrupts and destabilizes the economic environment. Конфликты препятствуют устойчивому развитию, поскольку они разрушают и дестабилизируют экономическую конъюнктуру.
It should help the Organization to function more efficiently through a conscious process of readjusting its structure and working methods, which are generally perceived to be a hindrance to its effective functioning. Следует помочь Организации функционировать более результативно на основе сознательного процесса корректирования ее структуры и рабочих методов, которые по всеобщему признанию препятствуют ее эффективному функционированию.
Such limitations would be a hindrance to a proper evaluation by the Tribunal itself as well as by the Board of the Chambers' accomplishments vis-à-vis the performance targets/expected outputs. Такие недостатки препятствуют проведению как самим Трибуналом, так и Комиссией надлежащей оценки достижений камер в сравнении с целевыми показателями/ожидаемыми результатами деятельности.
For example, in many developing countries, mines are a hindrance to farming and many other socio-economic activities. Например, во многих развивающихся странах мины препятствуют развитию сельского хозяйства и осуществлению многих других видов социально-экономической деятельности.
Some speakers noted that alternative development programmes that focused solely on addressing economic development were a hindrance to a broader concept of human development. Некоторые выступавшие отметили, что программы альтернативного развития, сосредоточенные исключительно на задачах экономического развития, препятствуют осуществлению более широких принципов развития человека.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 16)
Article 147.1 of the Constitution protects every person from hindrance in the enjoyment of his freedom of assembly and association. Статья 147.1 Конституции защищает право каждого человека беспрепятственно пользоваться свободой собраний и ассоциаций.
It states that the IGO discharges its functions without need for prior clearance and hindrance. В нем говорится, что УГИ выполняет свои функции без получения предварительных санкций и беспрепятственно.
The person concerned, whose disappearance occurred under the defunct military regime, has since regained his freedom and has encountered no hindrance in engaging in lawful activities of his choice. Соответствующее лицо, которое исчезло при военном режиме, было освобождено после упразднения и беспрепятственно занимается законной деятельностью по своему выбору.
There is practically no hindrance to religious propaganda in the mass media, including radio and television. Практически беспрепятственно ведется религиозная пропаганда в средствах массовой информации, в том числе по радио и телевидению.
The Government of the Republic of Estonia hereby requests all civil and military authorities to permit the holder of this passport to pass freely without let or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection. Правительство Эстонской Республики настоящим просит всех гражданских и военных властей разрешить владельцу этого паспорта свободно и беспрепятственно пересекать границу и в случае необходимости предоставить всем нуждающимся помощь и защиту.
Больше примеров...