Английский - русский
Перевод слова Hindrance

Перевод hindrance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствие (примеров 30)
Taxation options are seen as a hindrance to investors and market operators, and the level of domestic savings remains insignificant, fuelling demand for external financing. Варианты, связанные с налоговыми мерами, рассматриваются как препятствие для инвесторов и участников рыночной деятельности, а уровень сбережений внутри страны остается незначительным, порождая спрос на внешнее финансирование.
Rehabilitation of degraded land: Most countries have programmes for rehabilitation and also cite lack of funding as a primary hindrance. Большинство стран имеют программы реабилитации земель, но при этом также ссылаются на нехватку средств как на основное препятствие для деятельности в этой области.
If some Somali leaders perceived the presence of a large number of peace-keeping troops as a hindrance, this has now been removed, possibly encouraging them to restart a political process in their country. Если некоторые сомалийские лидеры рассматривали присутствие крупных миротворческих сил как препятствие, то оно теперь устранено, и это, возможно, поощряет их к возобновлению политического процесса в своей стране.
It is important to take away bottlenecks and to bridge missing links to enable continuous development, because it is self-evident that a hindrance has a negative impact on the operations of the network. Для обеспечения неуклонного роста важно устранить узкие места и восполнить недостающие звенья, поскольку совершенно очевидно, что отдельное препятствие оказывает негативное влияние на функционирование всей сети.
Here, I should like to remark once again that the delay in providing the resources promised by countries during the Liberian pledging conference held at United Nations Headquarters in February 2004 constitutes an avoidable hindrance to the advancement of peace in Liberia. Здесь я хотел бы еще раз отметить, что задержка с предоставлением ресурсов, обещанных странами в ходе конференции по объявлению взносов для Либерии, проходившей в феврале 2004 года в Центральных учреждениях, представляет собой такое препятствие на пути достижения мира в Либерии, которого можно избежать.
Больше примеров...
Помеха (примеров 26)
Arthur and martha are more of a hindrance then a help. Артур и Марта скорее помеха, чем помощь.
I would say a hindrance, Lord. Я бы сказал, помеха, Господа.
Anyway, the washing machine is a hindrance to the safety of my community. В общем, стиральная машина - помеха для безопасности моего сообщества.
The participation of interested States must not be construed as hindrance of or delay in the decision-making process. Участие заинтересованных государств не должно рассматриваться как помеха или задержка в процессе принятия решения.
"IEG is neither a help nor a hindrance - it is an imperative." «МЭР - это не помощь и не помеха, это - настоятельная необходимость»
Больше примеров...
Препятствует (примеров 26)
The persistence of the conflict is a hindrance to greater integration in the Maghreb, which is needed now more than ever. Продолжающийся конфликт препятствует более активной интеграции в районе Магриба, которая сегодня необходима как никогда.
UNCTAD's survey reveals that Moroccan business believes the tax burden to be excessive and a hindrance to employment growth. Обследование, проведенное ЮНКТАД, позволило выявить, что, по мнению марокканских деловых кругов, налоговое бремя является чрезмерным и препятствует росту занятости.
The problem of debt, however, in particular the debt of our continent, remains a hindrance to our development. Однако проблема долга, в особенности стран нашего континента, по-прежнему препятствует нашему развитию.
This exception clearly does not apply in the instant case, because the applicant's alleged failure to attend for an interview is not a hindrance to continuing investigation by the Prosecutor as to the compliance of the resolutions with domestic or international human rights norms. Это исключение к данному случаю явно не применимо, поскольку якобы имевшая место неявка заявителя на собеседование не препятствует дальнейшему разбирательству со стороны прокурора на предмет выяснения соответствия этих решений внутренним или международным нормам в области прав человека.
Separatism is not only the main threat to our country's peace and security; it is also the main obstacle to the further consolidation of the independence and the statehood of the Republic of Moldova and a hindrance to its economic development. Сепаратизм не только угрожает миру и безопасности нашей страны, но и серьезно препятствует дальнейшему укреплению независимости и государственности Республики Молдова и тормозит ее экономическое развитие.
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 15)
No hindrance has been produced in practice from our institutions for the fulfillment of the right for defense through a lawyer. На практике наши учреждения не препятствуют осуществлению права на защиту с использованием услуг адвоката.
The effects of internal conflict are painfully real and represent a severe hindrance to socio-economic development in the countries in which they occur. Последствия внутренних конфликтов оборачиваются реальными страданиями людей и серьезно препятствуют социально-экономическому развитию в странах, где они имеют место.
According to a study conducted by the Gender Resource Information and Development Center (2003), the factors that constitute the hindrance to women participation in various village committees are as follows: Согласно исследованию, проведенному в 2003 году Центром информации и развития гендерных ресурсов, участию женщин в работе различных сельских комитетов препятствуют следующие обстоятельства:
Such limitations would be a hindrance to a proper evaluation by the Tribunal itself as well as by the Board of the Chambers' accomplishments vis-à-vis the performance targets/expected outputs. Такие недостатки препятствуют проведению как самим Трибуналом, так и Комиссией надлежащей оценки достижений камер в сравнении с целевыми показателями/ожидаемыми результатами деятельности.
Some speakers noted that alternative development programmes that focused solely on addressing economic development were a hindrance to a broader concept of human development. Некоторые выступавшие отметили, что программы альтернативного развития, сосредоточенные исключительно на задачах экономического развития, препятствуют осуществлению более широких принципов развития человека.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 16)
Their residency status may constitute a serious hindrance to their independence and capacity to exercise their functions serenely. Их статус временно проживающих в стране лиц может служить действенным фактором, ограничивающим их независимость и способность беспрепятственно выполнять свои функции.
Article 147.1 of the Constitution protects every person from hindrance in the enjoyment of his freedom of assembly and association. Статья 147.1 Конституции защищает право каждого человека беспрепятственно пользоваться свободой собраний и ассоциаций.
AI recommended that Kazakhstan ensure that journalists, human rights defenders and other civil society activists were able to seek, receive and impart information, and to carry out their legitimate activities without intimidation, hindrance, harassment or pressure. МА рекомендовала Казахстану обеспечить, чтобы журналисты, правозащитники и другие активисты гражданского общества могли искать, получать и распространять информацию и беспрепятственно осуществлять свою законную деятельность без запугиваний, гонений или давления.
The person concerned, whose disappearance occurred under the defunct military regime, has since regained his freedom and has encountered no hindrance in engaging in lawful activities of his choice. Соответствующее лицо, которое исчезло при военном режиме, было освобождено после упразднения и беспрепятственно занимается законной деятельностью по своему выбору.
There is practically no hindrance to religious propaganda in the mass media, including radio and television. Практически беспрепятственно ведется религиозная пропаганда в средствах массовой информации, в том числе по радио и телевидению.
Больше примеров...