Please, just call the airfield and tell them that the "Hindenburg" is in danger! | Пожалуйста, позвоните на летное поле, скажите что "Гинденбург" в опасности! |
What about car accidents, Tara Reid, or the Hindenburg? | А как насчет автомобильных аварий, Тары Рид, или дирижабля Гинденбург? |
Guys, this is ludwig durr, The man who built the hindenburg. | Людвиг Дурр, он построил Гинденбург. |
She ended up so bloated, we called her The Hindenburg. | Ее так раздуло, что мы называли ее "Гинденбург". |
On September 24, 1879, the two married in Stettin after Hindenburg's promotion to captain in 1878 had created the material conditions for a marriage. | Они поженились 24 сентября 1879 года в Штеттине после того, как Гинденбург в 1878 году получил звание капитана и тем самым создал материальные условия для брака. |
And the Hindenburg was just one flight! | И у Гинденбурга был только один полет! |
On 11 April, the 4th Division assaulted the Hindenburg Line in the disastrous First Battle of Bullecourt, losing over 3,000 casualties and 1,170 captured. | 11 апреля 4-й Дивизион начал штурм линии Гинденбурга в Первой битве при Буллекурте, потеряв более 3000 и отдав в плен 1170 человек. |
[Announcer] Acrid, yellowish smoke billowed yesterday... around the Hindenburg Palace. | Едкий желтоватый дым со вчерашнего дня окутывает Дворец Гинденбурга. |
It's like watching the "hindenburg." | Это как смотреть крушение "Гинденбурга". |
I presume something like the Hindenburg, an airship. | Полагаю, это было что-то вроде "Гинденбурга", дирижабль. |
So what else can go wrong when the hindenburg deflates? | Что ещё может пойти не так, когда этот жирный дирижабль сдувается? |
I presume something like the Hindenburg, an airship. | Полагаю, это было что-то вроде "Гинденбурга", дирижабль. |
You handed it to me like the Hindenburg. | Ты будто дирижабль поджигаешь. |
Hydrogen's highly flammable nature was witnessed when it ignited the Hindenburg zeppelin airship in 1937, killing 36 people. | 1937 году была засвидетельствована легковоспламен€юща€ сущность водорода, когда из-за него загорелс€ дирижабль цеппелин "инденбург", погибло 36 человек |
Look, I'm aware that this Hindenburg of a date is crashing into flames, but maybe if we keep talking, everything in the world will be all right. | Я знаю, что наше свидание потерпело крушение, как и дирижабль Гинденбург, но если мы просто продолжим болтать, все в мире будет хорошо. |
it was like spotting the first spark on the hindenburg: | Было похоже на первую искру на "Гинденбурге": |
Full disclosure, I was on the Hindenburg. | Скажу откровенно, я была на "Гинденбурге". |
Something happened on the "Hindenburg" that affected your parents somehow. | На "Гинденбурге" произошло нечто, повлиявшее на твоих родителей. |
My sister is gone, disappeared because of something you did to the "Hindenburg." | Моя сестра исчезла из-за того, что ты сделал на "Гинденбурге". |
Ever since these contractions started, I feel like the Hindenburg. | С тех пор как начались схватки, я чувствую себя "Гинденбургом". |
But the comparison with the Hindenburg is interesting, which is one... | Сравнение с "Гинденбургом" интересное. |
She'll be right under the "Hindenburg" when it crashes down on top of her. | Она будет находиться под "Гинденбургом", он упадет прямо на нее. |
But the difference between that and the Hindenburg is? | В чём разница между ним и "Гинденбургом"? |
So the Hindenburg wasn't, you know, it was inevitable it was going to go. | Так что, понимаете ли, «Хинденбург» должен был неизбежно уйти. |
The zeppelin - this was from a brochure about the zeppelin based, obviously, on the Hindenburg. | Цеппелин - это из брошюры о цеппелине, опирающийся, очевидно, на «Хинденбург». |