| The installation is probably most famous as the site of the LZ 129 Hindenburg disaster on 6 May 1937. | Эта станция наиболее известна как место крушения дирижабля Гинденбург 6 мая 1937 года. |
| What about car accidents, Tara Reid, or the Hindenburg? | А как насчет автомобильных аварий, Тары Рид, или дирижабля Гинденбург? |
| The Hindenburg and the earlier airships were full of hydrogen, | "Гинденбург" и другие ранние дирижабли наполнялись водородом, |
| Since the Hindenburg disaster in 1937, helium has replaced hydrogen as a lifting gas in blimps and balloons due to its lightness and incombustibility, despite an 8.6% decrease in buoyancy. | После крушения дирижабля «Гинденбург» в 1937 году огнеопасный водород был заменен негорючим гелием в качестве заполняющего газа в дирижаблях и воздушных шарах, несмотря на снижение плавучести на 8,6 % по сравнению с водородом. |
| Although LZ 129 Hindenburg is most famous for its fiery end, for the 14 months of its existence, it carried considerable amounts of mail overseas, and many of those are readily available today. | Несмотря на то, что LZ 129 «Гинденбург» более всего известен своей гибелью в огне, за время 14 месяцев своего существования он перевёз значительные объёмы почты за границу. |
| Those are General Hindenburg's orders, Corporal. | Ефрейтор, это распоряжение генерала Гинденбурга. |
| [Announcer] Acrid, yellowish smoke billowed yesterday... around the Hindenburg Palace. | Едкий желтоватый дым со вчерашнего дня окутывает Дворец Гинденбурга. |
| Then, at exactly 7:25 p.m., the "Hindenburg" will throw down the mooring ropes, but the ground crew will drag the ropes through the grass... | Затем, ровно в 19:25, с "Гинденбурга" сбросят швартовочные канаты, но команда будет тащить их через траву... |
| I mean, ever since that we got back from the Hindenburg, my life has completely changed overnight. | С тех пор, как мы вернулись с "Гинденбурга", моя жизнь стала совершенно другой. |
| Well, picture the Hindenburg meets Chernobyl meets Three Mile Island meets Tron 2. | Ну, представьте вместе крушение Гинденбурга, аварию на Чернобыле, аварию на Три-Майл-Айленде и Трон 2 |
| So what else can go wrong when the hindenburg deflates? | Что ещё может пойти не так, когда этот жирный дирижабль сдувается? |
| You know what, I am a bloated Hindenburg full of hormones right now. | Ты ведь в курсе, что сейчас я -необъятный дирижабль, накаченный гормонами. |
| You handed it to me like the Hindenburg. | Ты будто дирижабль поджигаешь. |
| Hydrogen's highly flammable nature was witnessed when it ignited the Hindenburg zeppelin airship in 1937, killing 36 people. | 1937 году была засвидетельствована легковоспламен€юща€ сущность водорода, когда из-за него загорелс€ дирижабль цеппелин "инденбург", погибло 36 человек |
| Look, I'm aware that this Hindenburg of a date is crashing into flames, but maybe if we keep talking, everything in the world will be all right. | Я знаю, что наше свидание потерпело крушение, как и дирижабль Гинденбург, но если мы просто продолжим болтать, все в мире будет хорошо. |
| it was like spotting the first spark on the hindenburg: | Было похоже на первую искру на "Гинденбурге": |
| Full disclosure, I was on the Hindenburg. | Скажу откровенно, я была на "Гинденбурге". |
| Something happened on the "Hindenburg" that affected your parents somehow. | На "Гинденбурге" произошло нечто, повлиявшее на твоих родителей. |
| My sister is gone, disappeared because of something you did to the "Hindenburg." | Моя сестра исчезла из-за того, что ты сделал на "Гинденбурге". |
| Ever since these contractions started, I feel like the Hindenburg. | С тех пор как начались схватки, я чувствую себя "Гинденбургом". |
| But the comparison with the Hindenburg is interesting, which is one... | Сравнение с "Гинденбургом" интересное. |
| She'll be right under the "Hindenburg" when it crashes down on top of her. | Она будет находиться под "Гинденбургом", он упадет прямо на нее. |
| But the difference between that and the Hindenburg is? | В чём разница между ним и "Гинденбургом"? |
| So the Hindenburg wasn't, you know, it was inevitable it was going to go. | Так что, понимаете ли, «Хинденбург» должен был неизбежно уйти. |
| The zeppelin - this was from a brochure about the zeppelin based, obviously, on the Hindenburg. | Цеппелин - это из брошюры о цеппелине, опирающийся, очевидно, на «Хинденбург». |