| And maybe some late-inning heroics is just what Atlanta needs. | И, пожалуй, некоторый героизм в игре это как раз то, что нужно Атланте. |
| It was physics, not heroics. | Это физика, а не героизм. |
| Your heroics do not entitle you to be an obnoxious boor. | Твой героизм не мешает быть назойливым грубияном. |
| Your heroics are unparalleled, Captain Syndulla. | Ваши героизм беспрецедентен, капитан Синдулла. |
| And all those heroics while taking multiple stab wounds to the stomach. | И весь этот героизм в то время, когда ты ранен в живот. |
| Your heroics have done nothing to save the planet. | Твой героизм не сделал ничего для сохранения планеты. |
| My countrymen, America's present need is not heroics but healing, not revolution but restoration, not agitation but adjustment, not surgery but serenity, not the dramatic but the dispassionate. | Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма. |
| I don't want any heroics out there. | Героизм мне там не нужен. |
| Not the courage of heroics and bravado, | Не героизм и бравада,... |
| Sources say Alister's heroics extend even further than the trauma room. | Источник сообщает, что героизм Алистера распространяется дальше, чем стены приемного отделения скорой помощи. |
| The world is more complex than that, and good must not be measured on a scale as small as Mr Land's brash heroics. | А ведь этот мир куда сложнее, и добро не стоит измерять чем-то столь незначительным, как безрассудный героизм мистера Ленда. |
| Any heroics are confined to my fiction. | Ты же знаешь, весь мой героизм в книгах. |
| The fire might have spread through the neighbourhood had it not been for the heroics of the caretaker's son. | Пожар мог перекинуться на другие дома, где летом почти никого нет, если бы не героизм сына консьержа соседнего квартала. |
| And I think people were amazed at two things - I think they were amazed at the destruction, but I think there was a sense of disbelief about the heroics of New Yorkers that I found very moving. | Я считаю, что люди были потрясены двумя вещами: Во-первых, самим разрушением но думаю они не могли до конца поверить в героизм жителей Нью Йорка, которым я лично был тронут. |
| Frankie decides to use the incident as the basis for his new movie, while crediting everyone for their heroics. | Фрэнки решает использовать инцидент за основу своего нового фильма, при этом пригласив каждого за проявленный героизм. |
| It's perfectly natural, Lois, to project the heroics of the unattainable men you tend to fall for onto someone close to you. | Совершенно естественно, Лоис, что ты проецируешь героизм на недосягаемого мужчину, в которого ты влюбилась - на кого-то близкого тебе. |
| My taste for heroics vanished about the time I engaged that first Cylon fighter. | Мой героизм закончился в тот момент, когда я впервые сражалась с Сайлонами. |
| Just the sort of everyday heroics of New Yorkers. | Это своего рода героизм который Нью Йоркцы проявляют каждый день. |
| Your... schoolboy heroics are redundant. | В моем новом мире героизм должен быть менее показным. |
| Rather than providing an authentic representation of the war experience, his works emphasize heroics and convey a distorted image of the German armed forces in World War II. | Вместо предоставления достоверной информации о ходе войны, его работы продвигают героизм и представляют искажённое описание немецких вооружённых сил во Второй мировой войне. |
| Just the sort of everyday heroics of New Yorkers. | Это своего рода героизм который Нью Йоркцы проявляют каждый день. |
| And I think people were amazed at two things - I think they were amazed at the destruction, but I think there was a sense of disbelief about the heroics of New Yorkers that I found very moving. | Я считаю, что люди были потрясены двумя вещами: Во-первых, самим разрушением но думаю они не могли до конца поверить в героизм жителей Нью Йорка, которым я лично был тронут. |