Английский - русский
Перевод слова Heroics
Вариант перевода Героизм

Примеры в контексте "Heroics - Героизм"

Примеры: Heroics - Героизм
And maybe some late-inning heroics is just what Atlanta needs. И, пожалуй, некоторый героизм в игре это как раз то, что нужно Атланте.
It was physics, not heroics. Это физика, а не героизм.
Your heroics do not entitle you to be an obnoxious boor. Твой героизм не мешает быть назойливым грубияном.
Your heroics are unparalleled, Captain Syndulla. Ваши героизм беспрецедентен, капитан Синдулла.
And all those heroics while taking multiple stab wounds to the stomach. И весь этот героизм в то время, когда ты ранен в живот.
Your heroics have done nothing to save the planet. Твой героизм не сделал ничего для сохранения планеты.
My countrymen, America's present need is not heroics but healing, not revolution but restoration, not agitation but adjustment, not surgery but serenity, not the dramatic but the dispassionate. Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма.
I don't want any heroics out there. Героизм мне там не нужен.
Not the courage of heroics and bravado, Не героизм и бравада,...
Sources say Alister's heroics extend even further than the trauma room. Источник сообщает, что героизм Алистера распространяется дальше, чем стены приемного отделения скорой помощи.
The world is more complex than that, and good must not be measured on a scale as small as Mr Land's brash heroics. А ведь этот мир куда сложнее, и добро не стоит измерять чем-то столь незначительным, как безрассудный героизм мистера Ленда.
Any heroics are confined to my fiction. Ты же знаешь, весь мой героизм в книгах.
The fire might have spread through the neighbourhood had it not been for the heroics of the caretaker's son. Пожар мог перекинуться на другие дома, где летом почти никого нет, если бы не героизм сына консьержа соседнего квартала.
And I think people were amazed at two things - I think they were amazed at the destruction, but I think there was a sense of disbelief about the heroics of New Yorkers that I found very moving. Я считаю, что люди были потрясены двумя вещами: Во-первых, самим разрушением но думаю они не могли до конца поверить в героизм жителей Нью Йорка, которым я лично был тронут.
Frankie decides to use the incident as the basis for his new movie, while crediting everyone for their heroics. Фрэнки решает использовать инцидент за основу своего нового фильма, при этом пригласив каждого за проявленный героизм.
It's perfectly natural, Lois, to project the heroics of the unattainable men you tend to fall for onto someone close to you. Совершенно естественно, Лоис, что ты проецируешь героизм на недосягаемого мужчину, в которого ты влюбилась - на кого-то близкого тебе.
My taste for heroics vanished about the time I engaged that first Cylon fighter. Мой героизм закончился в тот момент, когда я впервые сражалась с Сайлонами.
Just the sort of everyday heroics of New Yorkers. Это своего рода героизм который Нью Йоркцы проявляют каждый день.
Your... schoolboy heroics are redundant. В моем новом мире героизм должен быть менее показным.
Rather than providing an authentic representation of the war experience, his works emphasize heroics and convey a distorted image of the German armed forces in World War II. Вместо предоставления достоверной информации о ходе войны, его работы продвигают героизм и представляют искажённое описание немецких вооружённых сил во Второй мировой войне.
Just the sort of everyday heroics of New Yorkers. Это своего рода героизм который Нью Йоркцы проявляют каждый день.
And I think people were amazed at two things - I think they were amazed at the destruction, but I think there was a sense of disbelief about the heroics of New Yorkers that I found very moving. Я считаю, что люди были потрясены двумя вещами: Во-первых, самим разрушением но думаю они не могли до конца поверить в героизм жителей Нью Йорка, которым я лично был тронут.