"uncleaned empty static pressure tanks which are carried, on condition that all openings with the exception of pressure relief devices are hermetically closed; and" |
"неочищенных порожних встроенных цистерн высокого давления, которые перевозятся при том условии, что все отверстия, за исключением отверстий устройств для сброса давления, герметически закрыты; и". |
In the definition of "Hermetically closed tank", the second and fourth indents, replace "as allowed by special provision TE15 of 6.8.4" with "in accordance with the requirements of 6.8.2.2.3" at the end. |
Во втором и четвертом подпунктах определения термина "Герметически закрытая цистерна" заменить в конце "в соответствии со специальным положением ТЕ15, содержащемся в разделе 6.8.4" на "в соответствии с требованиями пункта 6.8.2.2.3". |
The shells shall be hermetically closed. |
Резервуары должны герметически закрываться. |
There was no consensus on the question of whether a tank with a vacuum valve not preceded by a bursting disc met the definition of "hermetically closed tank". |
Не было достигнуто единого мнения по вопросу о том, соответствует ли определению термина "герметически закрывающаяся цистерна" цистерна с вакуумным клапаном, перед которым не установлено разрывной мембраны. |
The working group was in principle in favour of this proposal since special provision TU 11 envisaged other measures also guaranteeing the safe service of tanks when not hermetically closed; other requirements were additionally anticipated for the tank. |
Группа в принципе поддержала данное предложение, принимая во внимание, что специальным положением ТU11 предусмотрены и другие меры, гарантирующие надежную эксплуатацию цистерн также в том случае, когда они не закрываются герметически; кроме того, для этих цистерн предусмотрены и другие требования. |