In the definition of "Hermetically closed tank", the second and fourth indents, replace "as allowed by special provision TE15 of 6.8.4" with "in accordance with the requirements of 6.8.2.2.3" at the end. |
Во втором и четвертом подпунктах определения термина "Герметически закрытая цистерна" заменить в конце "в соответствии со специальным положением ТЕ15, содержащемся в разделе 6.8.4" на "в соответствии с требованиями пункта 6.8.2.2.3". |
In this definition a tank - container fitted with a frangible disc underneath the pressure relief valve is considered to be a hermetically closed tank. |
Согласно этому определению контейнер-цистерна, оборудованная предохранительным клапаном, перед которым установлена разрывная мембрана, считается герметически закрытой цистерной. |
Tanks are also to be considered hermetically closed when they are equipped with controlled ventilation (auto-vent) valves that open at a negative pressure exceeding [0.4][0.21] bar. |
Цистерны также герметически закрываются в том случае, когда они оборудованы автоматическими пружинными депрессионными устройствами, срабатывающими при значении разрежения, превышающем [0,4] [0,21] бара. |
The problem of hermetically closed tanks was discussed at length. |
Подробно обсуждалась проблема герметически закрывающихся цистерн. |
Hermetically closed tanks may not be fitted with vacuum valves unless otherwise prescribed in the provisions of 6.8.4. . [-2003/34] |
Герметически закрывающиеся цистерны могут не оборудоваться вакуумными клапанами, если только в положениях раздела 6.8.4 не предписано иное . [-2003/34] |