The European Convention on Human Rights has been incorporated into the Constitution of Bosnia and Herzegovina and therefore enjoys supremacy over any local laws or regulations. | Европейская конвенция о правах человека включена в Конституцию Боснии и Герцеговины и поэтому имеет примат над местными законами и правилами. |
The ceremonies were the first in the Republika Srpska at which Bosnia and Herzegovina flags were displayed and the national oath, which includes a commitment to defend Bosnia and Herzegovina, was to be taken in accordance with the Bosnia and Herzegovina defence law of December 2003. | Во время этих церемоний впервые в Сербской Республике были подняты флаги Боснии и Герцеговины и принималась национальная присяга, предусматривающая обязательство защищать Боснию и Герцеговину в соответствии с законом об обороне Боснии и Герцеговины от декабря 2003 года. |
The Department of Humanitarian Affairs drew up a plan of action for the coming year in consultation with the Government of Bosnia and Herzegovina and various donors, whose contributions to the Centre will allow the programme to expand. | После консультаций с правительством Боснии и Герцеговины и рядом стран-доноров, взносы которых в Центр позволят расширить программу, Департамент по гуманитарным вопросам разработал план действий на следующий год. |
As a result, the 14 March agreement may represent a basis for adopting the global fiscal framework for 2012-2014 in accordance with the Law on the Fiscal Council of Bosnia and Herzegovina. | В результате можно утверждать, что соглашение от 14 марта представляет собой потенциальную основу для принятия Глобальных бюджетно-финансовых рамок на 2012 - 2014 годы в соответствии с Законом о Финансовом совете Боснии и Герцеговины. |
The issue of open and growing advocacy for the dissolution of Bosnia and Herzegovina by officials from the Republika Srpska, first and foremost by the entity's President Milorad Dodik, is one which I believe deserves the special attention of the international community. | Вопрос об открытой и все более активной поддержке идеи роспуска Боснии и Герцеговины со стороны официальных должностных лиц Республики Сербской, прежде всего президента этого образования Милорада Додика, является вопросом, который, по моему мнению, заслуживает особого внимания международного сообщества. |
In many respects, Bosnia and Herzegovina is the key to the stability of our region. | Во многих отношениях Босния и Герцеговина является ключевым фактором в обеспечении стабильности в нашем регионе. |
Bosnia and Herzegovina also commends the third annual report of Mr. Jorge Sampaio, the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations. | Босния и Герцеговина также хотела бы отметить третий годовой доклад Высокого представителя Организации Объединенных Наций по Альянсу цивилизаций г-на Жоржи Сампайю. |
On 7 May 1999, Trial Chamber I found Aleksovski guilty of one count, of a violation of the laws or customs of war, for outrages upon personal dignity committed in 1993 in a prison facility at Kaonik, Bosnia and Herzegovina. | 7 мая 1999 года Судебная камера признала Алексовского виновным по одному пункту обвинения в нарушении законов и обычаев войны в виде грубых посягательств на достоинство личности, совершенных в 1993 году в тюрьме в Каонике, Босния и Герцеговина. |
Thailand has informed the Secretariat that its Government contributed $10,000 in September 1995, through the International Committee of the Red Cross (ICRC), for the local hospital at Bihac, Bosnia and Herzegovina, and, later, another $20,000 towards ICRC field activities. | Таиланд информировал Секретариат о том, что в сентябре 1995 года его правительство выделило через Международный комитет Красного Креста (МККК) 10000 долл. США для местной больницы в Бихаче, Босния и Герцеговина, и позднее еще 20000 долл. США на осуществление МККК деятельности на местах. |
Being a multi-religious and thus a multicultural community, Bosnia and Herzegovina is committed to the respect of human rights and fundamental freedoms through the strengthening of democracy, multicultural dialogue and respect for ethnic, cultural and religious diversity and combating all forms of discrimination and intolerance. | Босния и Герцеговина, будучи многоконфессиональной и многокультурной страной, стремится защищать права человека и основные свободы на основе укрепления демократии, развития многокультурного диалога и обеспечения уважения к этническому, культурному и религиозному разнообразию, а также посредством борьбы со всеми формами дискриминации и нетерпимости. |