| The agreements that constitute the Dayton Accords, including the Bosnia and Herzegovina Constitution set forth in annex 4, are the legal instruments to which the relevant parties are bound as the framework for enduring peace and stability in Bosnia and Herzegovina. |
Договоренности, составляющие Дейтонское соглашение, в том числе конституция Боснии и Герцеговины, содержащаяся в приложении 4, являются теми юридическими документами, которые соответствующие стороны обязаны уважать в качестве рамок поддержания мира и стабильности в Боснии и Герцеговине. |
| Not only was there little progress towards closer integration with the European Union, but direct challenges to the General Framework Agreement for Peace, including to the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, intensified significantly. |
Не только замедлился прогресс в направлении более тесной интеграции с Европейским союзом, но и существенно усилилось прямое оспаривание Общего рамочного соглашения о мире, в том числе суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| Not only was there little progress towards closer integration with the European Union, but direct challenges to the General Framework Agreement for Peace, including to the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, intensified significantly. |
Не только замедлился прогресс в направлении более тесной интеграции с Европейским союзом, но и существенно усилилось прямое оспаривание Общего рамочного соглашения о мире, в том числе суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| Mr. AMIR stated that, as before, he did not understand how Article 4 of the Convention had been incorporated into the domestic law of Bosnia and Herzegovina. |
Г-н АМИР утверждает, что он по-прежнему не понимает, каким образом статья 4 Конвенции была инкорпорирована во внутреннее право Боснии и Герцеговины. |
| The issue of open and growing advocacy for the dissolution of Bosnia and Herzegovina by officials from the Republika Srpska, first and foremost by the entity's President Milorad Dodik, is one which I believe deserves the special attention of the international community. |
Вопрос об открытой и все более активной поддержке идеи роспуска Боснии и Герцеговины со стороны официальных должностных лиц Республики Сербской, прежде всего президента этого образования Милорада Додика, является вопросом, который, по моему мнению, заслуживает особого внимания международного сообщества. |