Английский - русский
Перевод слова Heinlein

Перевод heinlein с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хайнлайн (примеров 16)
Not right now, Heinlein. Не сейчас, Хайнлайн.
I'm busy, Heinlein. Хайнлайн, я занят.
Robert A. Heinlein, in The Number of the Beast, postulated a six-dimensional universe. Роберт Э. Хайнлайн в книге «Число зверя» допускал наличие шестимерной вселенной.
Williamson noted that Heinlein was "perfecting the bildungsroman form that shapes the whole series." Уильямсон отмечает, что Хайнлайн «усовершенствовал форму романов воспитания, из которых состоит вся серия».
However, Heinlein scholars generally agree that some stories not included in the anthology belong to the Future History series, and that some that are included are only weakly linked to it. Тем не менее, Хайнлайн согласен с тем, что некоторые рассказы, не включенные в антологию подходят под эту категорию, в то время, как некоторые из включённых - нет.
Больше примеров...
Хайнлайна (примеров 21)
The concept figures prominently in Robert A. Heinlein's novel Double Star in which an actor impersonates a major politician. Концепция занимает значимое место в романе Роберта Хайнлайна Двойная Звезда, в котором актёр перевоплощается в крупного политического деятеля.
Many of Robert A. Heinlein's Martian characters are humans born and raised on Mars. Многие марсианские персонажи романов Роберта Хайнлайна - люди, родившиеся и выросшие на красной планете.
Parr is named in Time Enough for Love by Robert A. Heinlein. Парр упоминается в «Достаточно времени для любви» Роберта Хайнлайна.
Gold published many notable stories during his tenure, including Ray Bradbury's "The Fireman", later expanded as Fahrenheit 451; Robert A. Heinlein's The Puppet Masters; and Alfred Bester's The Demolished Man. Голд опубликовал много известных произведений во время своего пребывания на посту редактора, в том числе «Пожарного» Рэя Брэдбери (который послужил основой «451 градусу по Фаренгейту»), «Кукловодов» Роберта Хайнлайна и «Человека без лица» Альфреда Бестера.
Heinlein's lawyers threatened legal action over the cover to Marvel Preview #11, which featured a blurb that described the content as "a novel-length science fiction spectacular in the tradition of Robert A. Heinlein", leading to the issue being pulled and reprinted. Адвокаты Хайнлайна угрожали Marvel судебными разбирательствами в связи с размещением на обложке Marvel Preview #11 заметки с описанием содержания номера как «научная фантастика в лучших традициях Роберта Хайнлайна», из-за чего выпуск был снят с продажи и переиздан.
Больше примеров...
Хайнлайном (примеров 1)
Больше примеров...