| During the 1930s and 1940s, Heinlein was deeply interested in Alfred Korzybski's general semantics and attended a number of seminars on the subject. |
В 30-е и 40-е годы Хайнлайн глубоко интересовался учением об общей семантике Альфреда Коржибски и посещал его семинары. |
| Not now, Heinlein. |
Не сейчас, Хайнлайн. |
| Robert A. Heinlein, in The Number of the Beast, postulated a six-dimensional universe. |
Роберт Э. Хайнлайн в книге «Число зверя» допускал наличие шестимерной вселенной. |
| Isaac Asimov said that, from the time of his first story, the science fiction world accepted that Heinlein was the best science fiction writer in existence, adding that he would hold this title through his lifetime. |
Айзек Азимов говорил, что, начиная со своего первого опубликованного рассказа, Хайнлайн был признан лучшим писателем-фантастом и сохранил этот титул до конца жизни. |
| Heinlein made use of his engineering expertise to add realistic details to the story; for a time during World War II, he was a civilian aeronautics engineer working at a laboratory where pressure suits were being developed for use at high altitudes. |
Для привнесения реализма в произведение Хайнлайн использовал свой инженерный опыт, так как во время Второй мировой войны он работал гражданским инженером по аэронавтике в лаборатории, разрабатывая скафандры для использования на больших высотах. |