Along with authors like Isaac Asimov and Robert Heinlein, | Наряду с такими авторами, как Айзек Азимов и Роберт Хайнлайн, |
Robert A. Heinlein, in The Number of the Beast, postulated a six-dimensional universe. | Роберт Э. Хайнлайн в книге «Число зверя» допускал наличие шестимерной вселенной. |
Robert A. Heinlein in part dedicated his 1982 novel Friday to Cadigan after becoming her friend, following her being the guest liaison to him for the 34th Worldcon in Kansas City. | Роберт Хайнлайн частично посвятил ей свой роман 1982 года «Фрайди», так как они с Кэдиган стали друзьями после 34-го Worldcon'а в Канзас-Сити. |
However, Heinlein scholars generally agree that some stories not included in the anthology belong to the Future History series, and that some that are included are only weakly linked to it. | Тем не менее, Хайнлайн согласен с тем, что некоторые рассказы, не включенные в антологию подходят под эту категорию, в то время, как некоторые из включённых - нет. |
Heinlein made use of his engineering expertise to add realistic details to the story; for a time during World War II, he was a civilian aeronautics engineer working at a laboratory where pressure suits were being developed for use at high altitudes. | Для привнесения реализма в произведение Хайнлайн использовал свой инженерный опыт, так как во время Второй мировой войны он работал гражданским инженером по аэронавтике в лаборатории, разрабатывая скафандры для использования на больших высотах. |
Daniel Boone Davis, a typical Heinlein hero, reflecting much of the author's own character. | Дэниел Бун Дэвис - типичный герой Хайнлайна, имеющий много общего с автором. |
Parr is named in Time Enough for Love by Robert A. Heinlein. | Парр упоминается в «Достаточно времени для любви» Роберта Хайнлайна. |
Heinlein's lawyers threatened legal action over the cover to Marvel Preview #11, which featured a blurb that described the content as "a novel-length science fiction spectacular in the tradition of Robert A. Heinlein", leading to the issue being pulled and reprinted. | Адвокаты Хайнлайна угрожали Marvel судебными разбирательствами в связи с размещением на обложке Marvel Preview #11 заметки с описанием содержания номера как «научная фантастика в лучших традициях Роберта Хайнлайна», из-за чего выпуск был снят с продажи и переиздан. |
The Kellam de Forest script clearance and research firm had cautioned that the tribbles in the episode resembled the Martian flat cats in Heinlein's 1952 novel The Rolling Stones, and suggested that the rights to the novel should be purchased. | Консультанты предупредили Герролда, что триббл напоминает напоминает марсианских плоских котов в романе Хайнлайна «Космическое семейство Стоун», опубликованном в 1952 году, и предложили приобрести права на роман. |
In many of Robert A. Heinlein's books, the settlement of other planets is depicted in ways explicitly modeled on American settlement of the West. | Во многих романах Хайнлайна заселение других планет описывается согласно модели заселения американского запада. |