I can't let you out, Hedwig. | Не могу выпустить тебя, Хедвиг. |
I can't let you out, Hedwig. | Я не могу тебя выпустить, Хедвиг. |
Hedwig Brandt, from Crailsheim Schwaben. | Хедвиг Брандт, из Крайлсхайма, Швабия. |
I never lie, Hedwig. | Я никогда не вру, Хедвиг. |
Unique wants to do Hedwig. | Юник хочет "Хедвиг". |
Hedwig... would you give me the apple? | Хэдвиг... ты дашь мне яблоко? |
Where are you from, Hedwig? | Откуда ты, Хэдвиг? |
Hedwig and the Angry Inch! | Хэдвиг и Злосчастный Дюйм! |
Yes, this is Phyllis Stein, manager of Hedwig and the Angry Inch. | Да, это Филлис Стэйн, менеджер группы""Хэдвиг и Злосчастный Дюйм"". |
Hedwig, Hedwig, Hedwig... please don't say anything. | Хэдвиг, Хэдвиг... Пожалуйста, ничего не говори. |
His body was deposited in the Church of St. Hedwig in Brzeg, alongside his first wife, Dorothea Sybille. | Его тело было захоронено в замковой церкви Святой Ядвиги в Бжеге рядом с первой женой Доротеей Сибиллой. |
Konrad I died on 22 December 1366 and was buried in the Chapel of St. Hedwig in the monastery of Trzebnica. | Конрад I скончался 22 декабря 1366 года и был похоронен в часовне Святой Ядвиги в монастыре Тшебница. |
The regency of Dowager Duchess Hedwig ended in 1466, when Frederick I was formally proclaimed an adult and was able to rule by himself. | Регентство вдовствующей княгини Ядвиги закончилось в 1466 году, когда Фридрих I был официально провозглашен совершеннолетним и стал править самостоятельно. |
You're in the Countess Hedwig. | У вас номер Графини Ядвиги |
The Duke of Cieszyn's political importance reached his apogee in 1512, when King Sigismund I the Old married with Casimir II's niece Barbara Zápolya (daughter of his cousin Hedwig). | Казимир II Цешинский достиг апогея своего политического влияния в 1512 году, когда король Польши Сигизмунд Старый выступил в брак с Барбарой Запольяи (дочерью Ядвиги Цешинской, двоюродной сестры Казимира). |
Sister Hedwig, close the curtain. | Сестра Эдвидже, задерните шторы. |
Sister Hedwig, open that door. | Сестра Эдвидже, откройте дверь! |
It's good, Sister Hedwig. | Сестра Эдвидже, она ловкая. |
In an interview, Desplat mentioned the inclusion of John Williams's Hedwig's Theme on the soundtrack. | В интервью Деспла упомянул о включении Hedwig's Theme Джона Уильямса в саундтрек. |
Director David Yates also talked about the use of "Hedwig's Theme" in the film, stating that the theme would be present during "anything that felt like we were being nostalgic or in a way reflective of the past." | Режиссёр Дэвид Йейтс, также говоря об использовании Hedwig's Theme в фильме, заявил, что тема будет присутствовать в тех моментах, которые «будут ностальгическими или каким-то образом отражающими прошлое». |
But, sir, what about Hedwig? | Но, сэр, как же Букля? |
Hedwig, I think. | Букля, я думаю. |