Английский - русский
Перевод слова Heavy-handed

Перевод heavy-handed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деспотичного (примеров 2)
Even Chinese liberals admit that Western journalists blundered badly in Tibet, using cropped images and false captions as evidence of China's heavy-handed rule. Даже китайские либералы признают, что западные журналисты допустили грубую ошибку в Тибете, используя нарезанные снимки и обманчивые заголовки как доказательство деспотичного правления в Китае.
Their secret engagement ended largely because of the Langhankes' interference and Astor's inability to escape their heavy-handed authority, and because Barrymore became involved with Astor's fellow WAMPAS Baby Star Dolores Costello, whom he later married. Их тайные отношения закончились в основном из-за постоянного вмешательства родителей Мэри, её неспособности избежать их деспотичного контроля, а также из-за знакомства Бэрримора с Долорес Костелло, коллегой Астор по WAMPAS Baby Stars, на которой он позже женился.
Больше примеров...
Неуклюжее (примеров 2)
it is now generally agreed that public monopoly in the provision of transport services, as well as heavy-handed intervention, weakened transport systems in several ways. в настоящее время в целом признается, что государственная монополия на транспортные операции, а также неуклюжее вмешательство ослабили транспортные системы по целому ряду аспектов.
The heavy-handed closures of NTV and TV-6 are merely two of the best examples of this country's halting leap toward normality, and both closures reveal Putin's selective approach to restructuring Russia. Неуклюжее закрытие НТВ и ТВ6 лучше всего иллюстрируют тенденцию, что движение к стабильности в России происходит с остановками, и оба инцидента свидетельствуют об избирательном подходе Путина к осуществлению перемен в России.
Больше примеров...
Деспотичное (примеров 1)
Больше примеров...
Грубом (примеров 3)
The government's alarm at the sharper-than-expected economic slowdown was reflected in its heavy-handed intervention in July to freeze stock markets in the midst of a dramatic price correction. Тревога правительства о более резком, чем ожидалось, замедлении экономического роста отразилась в его грубом вмешательстве в июле, заморозить фондовые рынки в разгар драматической коррекции цен.
He was concerned, in particular, about reports of heavy-handed responses to the recent demonstrations in the Territory. Он, в частности, обеспокоен сообщениями о грубом подавлении демонстраций в Территории.
I am concerned, in particular, about reports of heavy-handed responses to the recent demonstrations in the Territory, including the arrest and detention of several individuals. У меня вызывают обеспокоенность, в частности, сообщения о грубом подавлении недавних демонстраций в Территории, включая аресты и задержания многих участников.
Больше примеров...
Неуклюжим (примеров 2)
Obviously, I was a little heavy-handed. Очевидно, я был немножко неуклюжим.
He might've been a bit heavy-handed. Он, возможно, был бы немного неуклюжим.
Больше примеров...
Силовые (примеров 2)
Work targeting these types of children consists primarily of heavy-handed and coercive measures (police swoops; placement in children's institutions; return to the family without attempting to discover why the child ran away or considering changes in his/her status in the household). В работе с такими детьми преобладают силовые и насильственные меры воздействия (рейды милиции; помещение в детские учреждения; возврат в семью, без выяснения причин побега и изменения положения детей в этой семье).
Western States were increasingly associated with issues such as racial discrimination, neo fascism, heavy-handed or violent repression of demonstrations and attacks on moral and spiritual values. Западные страны все больше ассоциируются с такими проблемами, как расовая дискриминация, неофашизм, силовые и даже жестокие меры по разгону демонстраций и попрание моральных и духовных ценностей.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 2)
But heavy-handed police repression launched a massive civic movement that has spread to the entire country. Но жесткие подавляющие меры полиции спровоцировали массовое общественное движение, которое распространилось по всей стране.
Heavy-handed policing can have far-reaching consequences for society as a whole. Чрезмерно жесткие методы работы полиции могут иметь далеко идущие последствия для всего общества.
Больше примеров...
Жестокие (примеров 5)
They're all rather... heavy-handed, I'm afraid. Они довольно... жестокие, я боюсь.
We welcome in particular the statement issued by the United States, on behalf of President Bush, against this heavy-handed action. Мы, в частности, приветствуем сделанное от имени президента Буша заявление Соединенных Штатов, в котором осуждаются эти жестокие действия.
According to HRW, members of minority communities complained in February 2009, of heavy-handed tactics of Kurdish authorities in Nineveh province. По информации ОНСПЧ, в феврале 2009 года члены общин меньшинств обратились с жалобой на жестокие методы обращения курдских властей в провинции Ниневее.
Western States were increasingly associated with issues such as racial discrimination, neo fascism, heavy-handed or violent repression of demonstrations and attacks on moral and spiritual values. Западные страны все больше ассоциируются с такими проблемами, как расовая дискриминация, неофашизм, силовые и даже жестокие меры по разгону демонстраций и попрание моральных и духовных ценностей.
There has been a crackdown on political freedoms in the country, with heavy-handed tactics used against peaceful demonstrations by the opposition and by civilians protesting against Government policies. В стране ликвидированы политические свободы, жестокие меры применяются к участникам мирных демонстраций оппозиции и мирным жителям, протестующим против проводимой правительством политики.
Больше примеров...
Жестоким (примеров 3)
You be David Koresh and I'll be a heavy-handed FBI agent. Ты будешь Дэвидом Корэшом, а я буду жестоким агентом ФБР.
I think getting the police involved's a bit heavy-handed. Думаю, вмешательство полиции будет немного жестоким.
The novel was not well received by critics, who found it heavy-handed and unconvincing, especially in its use of Biblical allusion. Они сочли его жестоким и неубедительным, особенно в части использования библейской аллюзии.
Больше примеров...
Жестокими (примеров 2)
I'm sure I can convince them not to get too heavy-handed. Я уверена, что смогу убедить их быть не слишком жестокими.
The riot was exacerbated by the school security staff's heavy-handed and, frankly, insane response. Бунт был подавлен школьной службой безопасности, жестокими и, чего уж тут, безумными методами.
Больше примеров...
Силовой (примеров 1)
Больше примеров...
Жесткого (примеров 2)
Non-Self-Governing Territories were supposed to advance towards greater autonomy, but Anguilla was only regressing under the administering Power's heavy-handed colonial approach. Предполагается, что несамоуправляющиеся территории должны продвигаться к большей автономии, однако в условиях жесткого колониального подхода со стороны управляющей державы Ангилья продвигается только вспять.
In July, UNMISS integrated protection teams received reports of a heavy-handed approach by the South Sudanese armed forces during weapon collection in parts of the county. В июле интегрированные группы защиты МООНЮС получили сообщения о применении вооруженными силами Южного Судана жесткого подхода в ходе изъятия оружия в некоторых районах этого округа.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 3)
Attempts to expand the number of schools which are using Latin script are met with heavy-handed repression. Попытки увеличить количество школ, использующих латинский алфавит, встречаются с жесткими репрессиями.
The fact that many developing countries had repaid most or all of their loans and were wary of taking out new ones demonstrated the extent of their unhappiness with the Fund's heavy-handed ways. Тот факт, что многие развивающиеся страны выплатили бóльшую часть или все свои займы и с осторожностью подходят к заимствованию новых кредитов, свидетельствует о степени их неудовлетворенности жесткими методами работы Фонда.
Crowds are more prone to violence when they see police actions as heavy-handed, and consequently illegitimate. Толпа в большей степени склонна к насилию, когда она считает действия полиции чрезмерно жесткими и потому незаконными.
Больше примеров...