| In any case, he noted subsequently that police were standing outside the school talking with the group. Mr. K.P. was asked whether the headmaster had said anything about "monkeys" to the group. | В любом случае позднее он заметил, что сотрудники полиции беседовали с членами группы на улице около здания школы. Г-ну К.П. был задан вопрос, говорил ли директор членам группы что-либо о "обезьянах". |
| Just as I was doing this - horror of horror... the door flies open - and this is absolutely and totally true... and there are my parents with the headmaster. | Как только я это сделал - о, ужас... дверь распахнулась - и это чистейшая правда... и там мои родители и директор школы. |
| Headmaster, smitten with a woman half my age in less than a minute. | Директор школы, который с первого взгляда влюбился в женщину вдвое моложе себя. |
| The most famous example of a direct-grant grammar was Manchester Grammar School, whose headmaster, Lord James of Rusholme, was one of the most outspoken advocates of the Tripartite System. | В числе дотационных школ стала известна Манчестерская Grammar School, директор которой, лорд Джеймс Расхолмский (англ. James of Rusholme), был одним из наиболее откровенных адвокатов трёхзвенной системы. |
| The headmaster of the school subsequently "got in touch with various other academic establishments that I'd applied to and told them not to accept me because I was a danger to the moral well-being of the rest of the students there, which was possibly true." | После этого случая директор школы «связался с другими учебными заведениями, куда я обращался, и посоветовал им не принимать меня, потому что я представляю опасность для морального облика других студентов. |
| I'm Nicholas Dunham, the headmaster here. | Я Николас Данэм, директор школы. |
| You know, when I was 15, my headmaster said to me... | Знаешь, когда мне было 15, директор школы сказал мне... |
| The fourth, and current, headmaster, Thomas Garnier, served in the Royal Navy before switching to a career in teaching. | Директор школы, Мг. Thomas Garnier, служил в Королевском военно-морском флоте до того, как занялся преподаванием. |
| Furthermore, these acts were done by the Headmaster. | Тем более, этим занимается директор школы. |
| As regards teaching personnel, which is appointed by the municipal authority, counsel argues that there exists a more than theoretic risk of a conflict of interests, especially in the case of a headmaster functioning as a council member. | Что касается преподавательского состава, назначаемого муниципальными властями, то в этом случае, по мнению адвоката, опасность коллизии интересов является вполне реальной, в особенности когда в состав совета входит директор школы. |