Additional letters have been sent to Mr. Kenzo Oshima, President of the Security Council, and Sheikha Haya Rashed Al Khalifa, President of the General Assembly. | Дополнительные письма направлены Председателю Совета Безопасности гну Кендзо Осиме и Председателю Генеральной Ассамблеи шейхе Хайе Рашед Аль-Халифе. |
I also wish to commend Ambassador Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, who acquitted herself very well in the management of the General Assembly at its sixty-first session. | Я хотел бы также воздать должное послу шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, которая прекрасно осуществляла руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее шестьдесят первой сессии. |
I take this opportunity, too, to express my country's sincere appreciation to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of Bahrain, for her outstanding stewardship of the work of the General Assembly at its sixty-first session. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю признательность его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, Бахрейн, за ее выдающееся руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии. |
Fitting tribute is also due to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her sterling guidance and exemplary way of steering the proceedings of the sixty-first session of the General Assembly during some of the most trying times for the United Nations. | Мы воздаем также должное его предшественнику шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее умелое руководство и прекрасную деятельность в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи - в очень трудные для Организации Объединенных Наций времена. |
I also take this opportunity to express the appreciation of the Maltese delegation to the outgoing President of the General Assembly at its sixty-first session, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her untiring work in facilitating a constructive dialogue among all the United Nations Member States. | Я также хотел бы воспользовался данной возможностью для того, чтобы от имени делегации Мальты выразить признательность покидающему свой пост Председателю Генеральной Ассамблеи шестьдесят первой сессии шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее неустанные усилия по обеспечению конструктивного диалога между всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
I wish also to extend my warmest thanks to Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, who organized several meetings on the topic of interreligious and intercultural cooperation and understanding. | Я хотел бы также тепло поблагодарить шейху Хайю Рашед Аль Халифу, которая организовала несколько заседаний по теме межрелигиозного и межкультурного сотрудничества и взаимопонимания. |
We are honoured to welcome Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa as President of the General Assembly at its sixty-first session, and we wish her well in her important work. | Мы имеем честь приветствовать Ее Превосходительство шейху Хайю Рашед аль-Халифу на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии и желаем ей всяческих успехов в ее важной работе. |
I also take this opportunity to pay tribute to Mrs. Haya Rashed Al-Khalifa, who laboured tirelessly during her presidency of the Assembly at its sixty-first session, and to her timely and productive initiatives. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить г-жу Хайю Рашед Аль Халифу за ее неустанные усилия по руководству работой Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии и за ее своевременные и полезные инициативы. |
I also thank the former President of the General Assembly, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her efforts in the revitalization of the work of the General Assembly. I wish her success in all her future endeavours. | Я также хотел бы поблагодарить бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи шейху Хайю Рашед Аль Халифу за ее усилия по активизации и оживлению работы Генеральной Ассамблеи и пожелать ей всяческих успехов в ее будущей деятельности. |
The President: I would now like to invite to the podium the President-elect of the General Assembly at its sixty-first session, Her Excellency Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa to hand over the gavel. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю на трибуну избранного Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии Ее Превосходительство посла Хайю Рашед Аль Халифу для вручения ей молотка Председателя. |
She bore him a son and two daughters: Princess Haya (1907 - 1990). | Мусбах родила от него двух дочерей и одного сына: Принцесса Хайя (1907 - 1990). |
My delegation also appreciates the efforts made by Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, President of the General Assembly at its sixty-first session, and her facilitators. | Моя делегация также высоко ценит усилия, которые приложила Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии шейха Хайя Рашед Аль Халифа и ее координаторы. |
When receiving the Path to Peace Foundation award, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa said, | Получая награду Фонда «Путь к миру», шейха Хайя Рашед Аль Халифа сказала: |
In that connection, he recalled that a Bahraini woman, Sheikha Haya Rashed Al Khalifa, had served as President of the United Nations General Assembly at its sixty-first session. | В связи с этим оратор напоминает, что бахрейнская женщина шейха Хайя Рашед Аль Халифа была председателем Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят первой сессии. |
H.E. Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa | Ее Превосходительство шейха Хайя Рашед Аль-Халифа |
We should also like to welcome the election of Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, Legal Adviser to the Royal Court of Bahrain, who will preside over the General Assembly at this session. | Мы также приветствуем избрание на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи год Ее Превосходительства шейхи Хайи Рашед Аль Халифы, юридического советника Королевского суда Бахрейна. |
The first plenary meetings of the Assembly under the presidency of Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa were marked by an extremely difficult debate over an issue that was procedural in nature, but had a substantial political bearing. | На первых пленарных заседаниях Ассамблеи под председательством Хайи Рашед Аль Халифы прошли чрезвычайно сложные прения по проблеме, которая по сути носила процедурный характер, однако имела важный политический смысл. |
We are strongly convinced that during the sixty-first session of the General Assembly we achieved some important progress thanks to the dedication and energy of the President's predecessor, Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa, as well as the work done by two groups of facilitators. | Мы твердо убеждены в том, что в течение шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи мы достигли важного прогресса благодаря самоотверженности и энергии предшественницы нынешнего Председателя, посла Хайи Рашед Аль Халифы, а также работе, проделанной двумя группами координаторов. |
With respect to outgoing President Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, I wish to express our great satisfaction at her dynamic and skilful handling of the work of the previous session. | Что касается уходящего Председателя шейхи Хайи Рашед Аль Халифы, то я хотела бы выразить наше огромное удовлетворение той динамичностью и умением, с которыми она руководила работой предыдущей сессии. |
Mr. Nazarov (Tajikistan) (spoke in Russian): It gives me great pleasure to join in the warm congratulations to Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa upon her assumption of the office of President of the General Assembly at its sixty-first session. | Г-н Назаров (Таджикистан): Мне доставляет большое удовольствие присоединиться к теплым словам поздравлений, прозвучавшим в эти дни в адрес шейхи Хайи Рашед Аль Халифы по случаю ее избрания на высокий пост Председателя шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Our grandmother, Haya Sagiv, lived at the Kibbutz for many years. | Наша бабушка, Хая Сагив, прожила в кибуце много лет. |
This is Haya from Dr. Dahan's clinic. | Это Хая из клиники доктора Дагана. |
Ya'akov Epstein, searching for his sister, Haya, born 1912, last seen in 1942 in Treblinka... | Яков Эпштейн, его ищет сестра, Хая, родившаяся в 1912, последний раз его видели в 1942, в Треблинке... |
We came to say goodbye, Haya. | Мы пришли попрощаться, Хая. |
We came to say goodbye, Haya. | Мы пришли попрощаться, Хая. Попрощаться навсегда. |
My son Meir will have a son by Haya. | У моего сына, Меира, будет сын от Хаи. |
Evacuating grandma Haya's body from the hospital which, according to the information Shirly obtained, the department is at the southern entrance to the building. | Вывоз тела бабушки Хаи из больницы которое, по информации полученной Ширли, находится в отделении у южного входа в здание. |
Right when I'm finished with the Haya Sagiv business. | Точно, когда я закончу работу для Хаи Сагив. |
Haya de la Torre was born in the northern Peruvian city of Trujillo. | Айя де ла Торре родился на севере Перу в городе Трухильо. |
The Security Council takes note of the investigation led by Malian judicial authorities of military personnel, including General Amadou Haya Sanogo, in connection with violence committed in 2012. | Совет Безопасности принимает к сведению, что малийские судебные органы провели расследования в отношении ряда военнослужащих, включая генерала Амаду Айя Саного, в связи с актами насилия, совершенными в 2012 году. |
The International Court of Justice, in its judgment of 20 November 1950 in the Victor Raúl Haya de la Torre Asylum case, basically analysed one of these conventions: the 1928 Havana Convention. | Международный Суд в своем постановлении от 20 ноября 1950 году по делу об убежище Виктора Рауля Айя де ла Торре дал основополагающий анализ одной из этих конвенций, а именно Гаванской конвенции 1928 года. |
When the obligation to extradite is laid down neither by treaty nor by customary law - as was claimed, for example, by Peru in the Haya de la Torre case - whether or not to proceed with extradition is the sovereign decision of the requested State. | Когда обязательство об экстрадиции не носит договорного или обычного характера, - как на это претендовала, например, Перу в деле Айя де ла Торре, - решение об осуществлении или о неосуществлении экстрадиции относится к суверенным полномочиям запрашиваемого государства. |
Haya de la Torre advocated the overthrow of the land-owning oligarchies that had ruled Peru since colonial days, replacing them with an idealistic socialist elite. | Айя де ла Торре выступал за свержение семей олигархов-латифундистов, которые правили Перу с колониальных времён, и замену их новым социалистическим руководством. |