I think everyone in Yorkshire's mad as a hatter. | Я думаю каждый в Иоркшире безумный как шляпник. |
I've missed you, hatter. | Я скучала по тебе, Шляпник. |
No, I'm a hatter from Nîmes. | Нет, я шляпник из Нима. |
Without it, the hatter may never get better. | Без нее шляпник не выздоровеет. |
Silk Slipper, Mad Hatter. | "Шелковые тапочки", "Безумный Шляпник". |
Andrea married Lucrezia (del Fede), widow of a hatter named Carlo, of Recanati, on 26 December 1512. | Андреа женился на Лукреции дель Феде, вдове шляпника по имени Карло, 26 декабря 1512 года. |
He said Cyrus was at the Mad Hatter's old place. | Он сказал, что Сайрус был в старом доме Шляпника. |
I've come to rescue the Hatter. | Я пришла спасти Шляпника. |
I'm rescuing the Hatter. | Это я спасаю Шляпника. |
Clary... in honor of your father's Mad Hatter party tonight. | Клэри... В честь сегодняшней вечеринки "Безумного Шляпника", организованной твоим отцом. |
I've done a lot of work, Mrs. Hatter, and the problem's not fixed yet. | Я проделал большую работу, миссис Хэттер, но проблема пока не решилась. |
It looks like she might carry the can because Mr. Hatter's done a bunk. | Похоже, ей придется расхлебывать кашу, поскольку мистер Хэттер сделал ноги. |
Mr. Hatter should not treat me like this. | Мистер Хэттер не имеет права так со мной обращаться. |
Very nice, Mrs. Hatter. | Все прекрасно, миссис Хэттер. |
Mr. and Mrs. Hatter are going down for a very long time. | Мистер и миссис Хэттер сядут очень надолго. |
She was "folle" as a hatter, little Heloise. | Она была "СУМАСШЕДШЕЙ", как шляпница, маленькая Элоиза. |
The little hatter, right? | Не ты ли та самая шляпница с проклятием? |
He works for a Graham Hatter, who has a connection to Favours. | Он работает на Грэма Хэттера, который связан с "Услугами". |
I'm looking for Graham Hatter. | Я разыскиваю Грэма Хэттера. |
Against the boss, Graham Hatter? | Насчёт босса, Грэма Хэттера? |
The car is registered to Hatter Homes. | Машина зарегистрирована на "Дома Хэттера". |
This place, Hatter Homes, the lot. | Этот дом, "Дома Хэттера", вообще всё. |
He later owned a furniture shop, and became known as the "Mad Hatter" from his habit of standing in the door of his shop wearing a top hat. | Затем он стал владельцем магазина мебели и благодаря своей привычке стоять в дверях магазина в высокой шляпе получил прозвище Безумный Шляпник (Mad Hatter). |
ODOHERTY (to both.): Mad as a hatter. | Шляпники (выделка фетра старыми способами) (см. Mad as a hatter (англ.)русск.). |