| He was mad as a hatter. | Он был безумен, как Безумный Шляпник. |
| No, I'm a hatter from Nîmes. | Нет, я шляпник из Нима. |
| There was a table set out under a tree in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea at it. | "Под деревом, перед домом стоял стол, за ним Мартовский Заяц и Шляпник пили чай". |
| Without it, the hatter may never get better. | Без нее шляпник не выздоровеет. |
| However, the Hatter does not exhibit the symptoms of mercury poisoning, which include excessive timidity, diffidence, increasing shyness, loss of self-confidence, anxiety, and a desire to remain unobserved and unobtrusive. | Тем не менее, Безумный Шляпник не выказывает симптомов ртутного отравления, которые включают в себя «чрезмерную застенчивость, неуверенность, возрастающую стеснительность, потерю уверенности в себе, беспокойство и желание оставаться скромным и незаметным». |
| It's the mad hatter's hat. | Это шляпа Безумного Шляпника. |
| We should be at the Hatter's house by now. | Мы уже должны были добраться до дома Шляпника. |
| He was based on the Mad Hatter from the comics at the time, who had not yet been revealed to be an impostor. | Он был основан на образе Безумного шляпника из комиксов того времени, когда ещё не было показано, что это самозванец. |
| In his reference Collingwood seems to be claiming that the model for the Mad Hatter was an undergraduate colleague of Carroll's, and not a waiter. | Коллингвуд утверждает, что прототип Безумного Шляпника был всё-таки студентом колледжа Кэрролла, а не официантом. |
| Ritman and his girlfriend Kitty lead Butler into a psychedelic experience in their flat, correlating to the Mad Hatter's tea party from the same story, with Kitty's appearance even similar to that of the Hatter. | Ритман и его подруга Китти помогают Батлеру испытать психоделический опыт в своей квартире, коррелируя с чаепитием Безумного Шляпника из той же истории, и при этом внешность Китти напоминает Шляпника. |
| Apparently, Graham Hatter paid a bribe to get permission to build some hideous housing estate. | Очевидно, Грэм Хэттер дал взятку за разрешение построить какие-то отвратные домишки. |
| I've done a lot of work, Mrs. Hatter, and the problem's not fixed yet. | Я проделал большую работу, миссис Хэттер, но проблема пока не решилась. |
| Mr. Hatter should not treat me like this. | Мистер Хэттер не имеет права так со мной обращаться. |
| Very nice, Mrs. Hatter. | Все прекрасно, миссис Хэттер. |
| Mr. and Mrs. Hatter are going down for a very long time. | Мистер и миссис Хэттер сядут очень надолго. |
| She was "folle" as a hatter, little Heloise. | Она была "СУМАСШЕДШЕЙ", как шляпница, маленькая Элоиза. |
| The little hatter, right? | Не ты ли та самая шляпница с проклятием? |
| He works for a Graham Hatter, who has a connection to Favours. | Он работает на Грэма Хэттера, который связан с "Услугами". |
| I'm looking for Graham Hatter. | Я разыскиваю Грэма Хэттера. |
| Against the boss, Graham Hatter? | Насчёт босса, Грэма Хэттера? |
| The car is registered to Hatter Homes. | Машина зарегистрирована на "Дома Хэттера". |
| What do you know about Hatter Homes? | Что тебе известно о "Домах Хэттера"? |
| He later owned a furniture shop, and became known as the "Mad Hatter" from his habit of standing in the door of his shop wearing a top hat. | Затем он стал владельцем магазина мебели и благодаря своей привычке стоять в дверях магазина в высокой шляпе получил прозвище Безумный Шляпник (Mad Hatter). |
| ODOHERTY (to both.): Mad as a hatter. | Шляпники (выделка фетра старыми способами) (см. Mad as a hatter (англ.)русск.). |