Английский - русский
Перевод слова Harmoniously

Перевод harmoniously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармонично (примеров 136)
The area of the rest is harmoniously combined with a place for work. Зона отдыха гармонично совмещена с местом для работы.
The Commission must work harmoniously and must not distinguish between the role of the donor countries and its other members. Комиссии надлежит работать гармонично, и ей нельзя проводить различия между странами-донорами и прочими ее членами.
Note should be made of the significant contribution of the State programme on the Year of a harmoniously Developed Generation, proclaimed in 2010, to boosting support for the family and the physical, intellectual and spiritual development of young persons. Необходимо отметить, что значительный вклад в повышение уровня поддержки семьи, физического, интеллектуального и духовного развития молодёжи внесёт выполнение Государственной программы, посвящённой Году гармонично развитого поколения, провозглашённой в 2010 г.
The assessment of UN-NADAF, which was completed last September, afforded all countries, developed and developing, the opportunity to look in a balanced manner at ways in which their interests can be harmoniously reconciled for the benefit of both. Обзор осуществления НАДАФ-ООН, который был проведен в сентябре этого года, предоставил всем странам, развитым и развивающимся, возможность сбалансированным образом изучить пути, по которым можно было бы гармонично согласовать их интересы на благо как одних, так и других.
It remains a source of great satisfaction that the Convention was produced as a result of the efforts of the entire international community, through cooperation and dialogue to shape a more peaceful world in which universal and national interests were harmoniously combined. Большое удовлетворение по-прежнему вызывает тот факт, что Конвенция явилась результатом усилий всего международного сообщества на основе сотрудничества и диалога, направленных на утверждение более безопасного мира, в котором гармонично будут сочетаться глобальные и национальные интересы.
Больше примеров...
Гармоничного (примеров 18)
This right is guaranteed by the State's obligation to ensure the necessary conditions for the children and young persons to develop harmoniously. Это право гарантируется обязанностью государства обеспечить необходимые условия детям и молодежи для гармоничного развития.
It has a fundamental role to play in the representation of Guatemalan society, since democracy requires a body in which the overall situation of the country is embodied in an institutional form, harmoniously integrating a variety of interests. Он призван играть основополагающую роль в обеспечении представительства гватемальского общества, поскольку для демократии необходим орган, который на организационной основе и на базе гармоничного согласования интересов занимается вопросами положения в стране в целом.
We hope that a detailed and objective examination of this concept by the Organization will enable us to grasp its true scope and implications and to find ways of integrating it harmoniously into the international legal order, without any kind of distortion. Мы надеемся, что подробное и объективное обсуждение этой концепции в Организации позволит нам осознать ее подлинный охват и последствия, а также найти пути для ее гармоничного включения в международный правовой порядок без всякого искаженного толкования.
Our geographical location in the Horn of Africa, sharing common borders with nine nations and a tenth across the Red Sea, requires the creation of strong dialogue mechanisms if we are to interact harmoniously with all those neighbours. Наше географическое местоположение на Африканском роге, где мы граничим с девятью государствами и с десятым граница проходит по Красному морю, требует создания прочных механизмов поддержания диалога для гармоничного взаимодействия со всеми нашими соседями.
Declares that he has advanced the development of arbitration and conciliation as methods for harmoniously settling disputes arising in the context of commercial and other relations, and has thereby made lasting contributions to world peace. заявляет, что он способствовал развитию арбитража и согласительной процедуры в качестве методов гармоничного урегулирования споров, возникающих в контексте коммерческих и иных отношений, и, таким образом, внес значительный вклад в укрепление мира во всем мире.
Больше примеров...
Гармонии (примеров 24)
How did my country - a country with communities living harmoniously together and comfortable in discussing their differences - how did it degenerate into civil war, violence, displacement and unprecedented sectarian hatred? Как же моя страна, страна с общинами, живущими вместе в гармонии и спокойно обсуждающими свои различия, скатилась в русло гражданской войны, насилия, вытеснения и беспрецедентной ненависти?
All living things between sky and earth lived harmoniously together. Все живое между небом и землей Жило в гармонии.
It's a pity they can't live harmoniously like women. Жаль, что они не могут жить в такой же гармонии, как женщины.
The Government is committed to addressing the problem of negative ethnicity in order to ensure that the diverse Kenyan communities live together harmoniously and in peace. Правительство полно решимости решить проблему негативной этнической принадлежности для обеспечения того, чтобы различные кенийские общины жили вместе в условиях гармонии и мира.
It also has the unavoidable obligation to salvage the institution of the United Nations, which is the safeguard ensuring that individuals and States, large and small, can continue to live harmoniously and in peace. На нем также лежит неизбывная ответственность за спасение института Организации Объединенных Наций, который является гарантом того, что люди и государства, большие и малые, смогут и далее жить в условиях гармонии и мира.
Больше примеров...
Обеспечить гармоничное (примеров 3)
At its fifth session, the Commission recommended that within the framework of Agenda 21, trade rules and environmental principles should interact harmoniously. На своей пятой сессии Комиссия рекомендовала в рамках Повести дня на XXI век обеспечить гармоничное взаимодействие правил торговли и экологических принципов.
In 1991, the Government of Viet Nam adopted a strategy for socio-economic stabilization and development towards the year 2000, with people as the focus of national development, to stimulate the potential of individuals and the community and harmoniously combine economic and social development. В 1991 году правительство Вьетнама утвердило стратегию социально-экономической стабилизации и развития до 2000 года, в которой главным объектом и движущей силой национального развития является народ; цель стратегии - раскрыть потенциал каждого человека и общества и обеспечить гармоничное сочетание экономического и социального развития.
His words, it seems to me, were marked by a true desire to see his country develop harmoniously along the lines supported by the international community. В его словах, как мне показалось, прозвучало искреннее желание обеспечить гармоничное развитие своей страны в соответствии с принципами, разделяемыми международным сообществом.
Больше примеров...
Гармоничную (примеров 2)
This integration policy was expressed in the transitional Constitution, which, in its third preambular paragraph, affirms the desire to build a single harmoniously integrated nation and to consolidate national unity so as to endow our State with a veritable soul. Такая политика интеграции нашла отражение в Конституции переходного периода, где в пункте 3 преамбулы провозглашается цель создать гармоничную, единую нацию и укрепить национальное единство, с тем чтобы вдохнуть новую жизнь в конголезское государство.
Fourthly, it is necessary to improve the image of the United Nations system as an Organization which is able to work harmoniously and in a properly coordinated way to provide its Member States with the services they need. В-четвертых, необходимо улучшить имидж системы Организации Объединенных Наций как организации, способной осуществлять гармоничную и скоординированную деятельность по предоставлению своим государствам-членам необходимых им услуг.
Больше примеров...
Гармоничном (примеров 5)
The main content of the chapter is that the State ensures women's right to work on equal terms with men in all aspects, takes policies and measures to help women workers bring into full play their professional capability and combine harmoniously their work and family life. Главный смысл данной главы состоит в том, что государство обеспечивает женщинам право трудиться на равной основе с мужчинами во всех областях, проводит политику и принимает меры для оказания работающим женщинам помощи в полной реализации своих профессиональных возможностей и гармоничном совмещении производственных и домашних обязанностей.
(k) Need for an ethical perspective on human affairs, with dialogue and tolerance replacing violence, human dignity as a central value, and the spiritual, material and cultural aspects of the human condition developed harmoniously in a context of freedom and democracy. к) необходимость рассмотрения гуманитарных проблем под этическим углом зрения, обеспечение прихода диалога и терпимости на смену насилию при восприятии человеческого достоинства в качестве одной из основополагающих ценностей и гармоничном развитии духовных, материальных и культурных сторон жизни людей в условиях свободы и демократии.
Lastly, he pointed out that Jordanian society was made up of various ethnic groups which lived together harmoniously and that no cases of racial discrimination based on race or ethnicity had been recorded during the reporting period. В заключение г-н Сукайри говорит, что в иорданском обществе составляющие его различные этнические группы живут в гармоничном согласии и что в отчетный период не было зарегистрировано ни одного дела о дискриминации по признаку расы или этнической принадлежности.
Its vision is a new world in which men and women are valued equally and work together harmoniously as coequal partners. Организация стремится к созданию нового мира, в котором мужчины и женщины имеют одинаковую ценность и в гармоничном сотрудничестве друг с другом трудятся как равные партнеры.
In accordance with article 2 of the Constitution, the Government of the Republic of Panama is composed of three major branches which work independently, but harmoniously. They are the executive, the legislative and the judicial branches. Согласно положениям статьи 2 Конституции государственная власть в Республике Панама осуществляется через законодательные, исполнительные и судебные органы, которые действуют раздельно, но в гармоничном сотрудничестве.
Больше примеров...
Согласованно (примеров 8)
In so doing, States assumed that two different regimes can be interpreted and applied harmoniously in an integrated manner. Делая это, государства полагают, что два разных режима можно толковать и применять согласованно комплексным образом.
In that endeavour, the various actors of the United Nations system must work harmoniously to fulfil effectively the mandates given to them by the international community. Различным учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует, руководствуясь этим, действовать согласованно в целях эффективного выполнения мандатов, возложенных на них международным сообществом.
The absence of a criminal justice policy which integrates the bodies responsible for its implementation leads to tensions and public disagreements among institutions which were intended to function harmoniously. This reduces the capacity of the State's criminal justice system and gives an impression of inefficiency. Отсутствие политики в области уголовного правосудия, которое обеспечивало бы согласованную работу органов, отвечающих за отправление правосудия, приводит к возникновению напряженности и публичным прениям между организациями, призванными действовать согласованно, а это ограничивает возможности государственной карательной системы и создает впечатление о ее неэффективности.
I am convinced that we will work together harmoniously during the transitional period, as is necessary during the lead-up to the sixtieth session. Уверен, что в переходный период мы будем согласованно и успешно сотрудничать в процессе подготовки к шестидесятой сессии.
The Constitution establishes the threefold division of power, but with the constitutional duty to collaborate harmoniously to accomplish the purposes of the State. Конституцией установлены три ветви власти, которые в конституционном порядке согласованно сотрудничают в осуществлении задач государства.
Больше примеров...