If a handshake gives them the wrong idea, I'm perfectly happy to. | Если рукопожатие заставит их думать, я буду только рада. |
"The service entrance is in the back" handshake. | И рукопожатие: "Служебный выход сзади". |
How's her handshake? | Какое у нее рукопожатие? |
Been working on a secret handshake. | Мы отрабатывали секретное рукопожатие. |
Now that is a firm handshake, Jefe! | Крепкое рукопожатие, Хефе! |
Only a handshake between my grandfather and his. | Просто мой дед и его дед ударили по рукам. |
Your daddy's a man who didn't get the handshake. | Твой папа - это гол кто не ударил по рукам. |
I'm just going up for the handshake. | Нужно просто ударить по рукам. |
Portland, for the handshake. | В Портленд, ударить по рукам. |
Did you get the handshake? | ВЫ Ударили по рукам? |
A handshake is like getting bit by a thousand mosquitoes. | Пожатие руки - всё равно что быть покусанным тысячью комаров. |
A handshake could crush his fingers. | Пожатие руки может привести к перелому запястья. |
This will be our last physical contact until I give you a firm handshake on your 18th birthday. | Это будет наш последний физический контакт, до того как я не пожму тебе руку на твоё 18-летие. |
Chuck on the arm and a handshake? | Толкнула в плечо и пожала руку? |
China can live with being second on the handshake. | Китайцы готовы протянуть руку вторыми. |
A simple handshake will suffice. | Нам можно просто руку пожать. |
It was men, women, young, old - not just from military; from different organizations, many of them detailed to us just from a handshake. | Это были мужчины, женщины, молодые, старые - не только военные, они были из различных сфер, со многими из них мы только один раз за руку здоровались. |