My Dearest, let me be the first to offer you the hearty handshake that would've climaxed our own wedding day... | Единственная моя, позволь первым предложить тебе сердечное рукопожатие, которым увенчалась бы наша собственная свадьба... |
Now, well, he was smart, and he had a firm handshake. | Он был элегантен, и у него было крепкое рукопожатие. |
The handshake also yields the GTK (Group Temporal Key), used to decrypt multicast and broadcast traffic. | Рукопожатие также дает GTK (групповой временный ключ Group Temporal Key), используемый для расшифровки многоадресного и широковещательного трафика. |
Then he must have shown you the secret handshake. | Он показал вам тайное рукопожатие? |
Now that is a firm handshake, Jefe! | Крепкое рукопожатие, Хефе! |
Only a handshake between my grandfather and his. | Просто мой дед и его дед ударили по рукам. |
Your daddy's a man who didn't get the handshake. | Твой папа - это гол кто не ударил по рукам. |
I'm just going up for the handshake. | Нужно просто ударить по рукам. |
Portland, for the handshake. | В Портленд, ударить по рукам. |
Did you get the handshake? | ВЫ Ударили по рукам? |
A handshake is like getting bit by a thousand mosquitoes. | Пожатие руки - всё равно что быть покусанным тысячью комаров. |
A handshake could crush his fingers. | Пожатие руки может привести к перелому запястья. |
I can't reach you for a handshake. | Не могу дать тебе руку. |
A person's handshake can speak volumes about them and their personality. | То, как человек пожимает руку, может многое сказать о нем и его личности. |
I heard Costas goes in hard for the handshake. | Слышал, Костас крепко руку жмет. |
China can live with being second on the handshake. | Китайцы готовы протянуть руку вторыми. |
You get a handshake! | А вам я жму руку. |