All I need is a handshake and your word. | Все, что мне нужно, это рукопожатие и ваше слово. |
His sweaty handshake was like slapping a catfish. | Его потное рукопожатие походило на удар зубатки. |
I'm convinced there's a secret FBI handshake, and now is the time to use it. | Уверен, у фбровцев есть тайное рукопожатие, и сейчас самое время его использовать. |
You don't get to that position with a weak handshake. | Нельзя достичь такого положения, если рукопожатие вялое. |
The four-way handshake is designed so that the access point (or authenticator) and wireless client (or supplicant) can independently prove to each other that they know the PSK/PMK, without ever disclosing the key. | 4-этапное рукопожатие разработано таким образом, что точка доступа (или аутентификатор) и беспроводной клиент (или соискатель) могут независимо друг от друга доказывать, что они знают PSK/ PMK, не раскрывая ключ. |
Only a handshake between my grandfather and his. | Просто мой дед и его дед ударили по рукам. |
Your daddy's a man who didn't get the handshake. | Твой папа - это гол кто не ударил по рукам. |
I'm just going up for the handshake. | Нужно просто ударить по рукам. |
Portland, for the handshake. | В Портленд, ударить по рукам. |
Did you get the handshake? | ВЫ Ударили по рукам? |
A handshake is like getting bit by a thousand mosquitoes. | Пожатие руки - всё равно что быть покусанным тысячью комаров. |
A handshake could crush his fingers. | Пожатие руки может привести к перелому запястья. |
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake. | Мистер Гриси, улыбнитесь в ответ и крепко пожмите руку мистеру Тревису. |
You thought all it takes is a handshake from the editor of the Times... and I'll have my old life back? | Ты думаешь, достаточно только пожать руку редактору, и я смогу вернуть себе старую жизнь? |
Just a chat and a handshake. | Просто поболтать, руку пожать. |
I think a handshake is appropriate. | Уместно было бы пожать руку! |
You get a handshake! | А вам я жму руку. |