You are late for the handshake. | Ну что же вы. Опоздали на рукопожатие. |
The handshake also yields the GTK (Group Temporal Key), used to decrypt multicast and broadcast traffic. | Рукопожатие также дает GTK (групповой временный ключ Group Temporal Key), используемый для расшифровки многоадресного и широковещательного трафика. |
OK, we've really got to come up with a secret handshake. | Нам серьезно нужно придумать тайное рукопожатие. |
Then let me offer you a brotherly handshake. | Позвольте предложить вам братское рукопожатие. |
That's a pretty great handshake. | Это просто отличное рукопожатие. |
Only a handshake between my grandfather and his. | Просто мой дед и его дед ударили по рукам. |
Your daddy's a man who didn't get the handshake. | Твой папа - это гол кто не ударил по рукам. |
I'm just going up for the handshake. | Нужно просто ударить по рукам. |
Portland, for the handshake. | В Портленд, ударить по рукам. |
Did you get the handshake? | ВЫ Ударили по рукам? |
A handshake is like getting bit by a thousand mosquitoes. | Пожатие руки - всё равно что быть покусанным тысячью комаров. |
A handshake could crush his fingers. | Пожатие руки может привести к перелому запястья. |
Give me another handshake. | Ещё раз пожмите мне руку. |
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake. | Мистер Гриси, улыбнитесь в ответ и крепко пожмите руку мистеру Тревису. |
I heard Costas goes in hard for the handshake. | Слышал, Костас крепко руку жмет. |
See, you thought it'd be a handshake, he'd put out | Видишь, вы думали, что он пожмет руку, протянет |
It was men, women, young, old - not just from military; from different organizations, many of them detailed to us just from a handshake. | Это были мужчины, женщины, молодые, старые - не только военные, они были из различных сфер, со многими из них мы только один раз за руку здоровались. |