Английский - русский
Перевод слова Handshake

Перевод handshake с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Рукопожатие (примеров 150)
I guess I have a strong handshake. Я думаю у меня просто крепкое рукопожатие.
It takes a little more than a handshake. Для этого нужно немного больше, чем рукопожатие.
Since many non-Japanese are familiar with the custom of bowing, this often leads to a combined bow and handshake which can become complicated. Поскольку многие не знакомы с японским обычаем поклонов, это часто приводит к комбинированным приветствиям (поклон и рукопожатие), которые могут быть довольно сложными для выполнения.
"Something, something, firm handshake." "Что-то что-то, крепкое рукопожатие".
Behave professionally during the interview - to convey professionalism, a firm dry handshake is typically customary. If offered refreshment, do not hesitate to ask for water, some interviewers will make you talk for a long time, think about your throat! Держите себя профессионально во время собеседования, для начала - сухое рукопожатие является традиционным Если Вам предлагают воду - не отказывайтесь, часто разговор может длиться долго, подумайте о своем горле.
Больше примеров...
Рукам (примеров 5)
Only a handshake between my grandfather and his. Просто мой дед и его дед ударили по рукам.
Your daddy's a man who didn't get the handshake. Твой папа - это гол кто не ударил по рукам.
I'm just going up for the handshake. Нужно просто ударить по рукам.
Portland, for the handshake. В Портленд, ударить по рукам.
Did you get the handshake? ВЫ Ударили по рукам?
Больше примеров...
Пожатие руки (примеров 2)
A handshake is like getting bit by a thousand mosquitoes. Пожатие руки - всё равно что быть покусанным тысячью комаров.
A handshake could crush his fingers. Пожатие руки может привести к перелому запястья.
Больше примеров...
Руку (примеров 36)
Give me another handshake. Ещё раз пожмите мне руку.
But then a friendly handshake gave poor Ted a sinking feeling. Но руку жмет она ему и Тед расстраивается мгновенно.
Would you want a handshake, a "no hard feelings"? Ты бы не ждал, что тебе протянут руку, скажут "без обид"?
I think a handshake is appropriate. Уместно было бы пожать руку!
It is a habitual method of bellicose elements to offer a handshake with a dagger hidden under their coats. Это обычный метод воинствующих элементов - протягивать руку для рукопожатия, пряча при этом кинжал под плащом.
Больше примеров...