| We got a secret handshake and everything. | У нас есть секретное рукопожатие и все такое. |
| After Brian reads the letter, he walks out to Anthony, who offers a handshake. | Брайан дочитывает письмо и выходит к Энтони, который предлагает рукопожатие. |
| The handshake on the White House lawn between Prime Minister Rabin and Chairman Arafat opened a window for peace and tolerance in the Middle East after a century of hatred and suspicion. | Рукопожатие на лужайке Белого дома премьер-министра Рабина и председателя Арафата открывает перспективы для мира и терпимости на Ближнем Востоке после столетия ненависти и подозрительности. |
| "Something, something, firm handshake." | "Что-то что-то, крепкое рукопожатие". |
| You know what the handshake is, right? | Вам известно такое рукопожатие? |
| Only a handshake between my grandfather and his. | Просто мой дед и его дед ударили по рукам. |
| Your daddy's a man who didn't get the handshake. | Твой папа - это гол кто не ударил по рукам. |
| I'm just going up for the handshake. | Нужно просто ударить по рукам. |
| Portland, for the handshake. | В Портленд, ударить по рукам. |
| Did you get the handshake? | ВЫ Ударили по рукам? |
| A handshake is like getting bit by a thousand mosquitoes. | Пожатие руки - всё равно что быть покусанным тысячью комаров. |
| A handshake could crush his fingers. | Пожатие руки может привести к перелому запястья. |
| In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand. | Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь перекладывать сигару в другую руку. |
| Chuck on the arm and a handshake? | Толкнула в плечо и пожала руку? |
| I was... I was going for a handshake. | Я хотел... пожать тебе руку. |
| You thought all it takes is a handshake from the editor of the Times... and I'll have my old life back? | Ты думаешь, достаточно только пожать руку редактору, и я смогу вернуть себе старую жизнь? |
| It was men, women, young, old - not just from military; from different organizations, many of them detailed to us just from a handshake. | Это были мужчины, женщины, молодые, старые - не только военные, они были из различных сфер, со многими из них мы только один раз за руку здоровались. |