Английский - русский
Перевод слова Handover

Перевод handover с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Передача (примеров 177)
The handover of all detainees to the effective control of the State is a prerequisite for the establishment of the rule of law in Libya. Передача всех задержанных под эффективный контроль государства является предварительным условием установления верховенства права в Ливии.
The court of the enacting State would have to determine the assets whose handover would be justified... Суду принимающего типовые положения государства придется определять активы, передача которых будет обоснованной
While the handover of peacekeeping duties from ECOMOG to UNAMSIL forces was done quickly, continuity of ECOWAS's political engagement also proved absolutely vital. Хотя передача миротворческих обязанностей от ЭКОМОГ силам МООНСЛ была проведена быстро, продолжение политического участия ЭКОВАС также оказалось абсолютно жизненно важным.
Remuneration of EU institution staff: As far as extra-EU correction coefficients are concerned, a smooth handover from Eurocost to a new company will be assured, and significant cost savings will be achieved. Заработная плата сотрудников учреждений ЕС: Что касается внешних по отношению к ЕС коэффициентов корректировки, то будет обеспечена передача этих функций от Еврокост новой компании, что позволит достичь значительной экономии средств.
The orderly handover of power in January brought a sense of relief and renewed optimism after four years of conflict between the Government of President Portillo of the Frente Republicano Guatemalteco and a broad-based opposition, including civil society groups, the private sector and news media. Эта передача власти также породила большие надежды, осуществить которые, с учетом остроты имеющихся проблем и серьезности политических и финансовых трудностей, с которыми сталкивается новое правительство, будет нелегко.
Больше примеров...
Перехода (примеров 24)
Planning for the security handover from UNMIL to national authorities continued. Продолжается планирование перехода от МООНЛ к национальным властям функций по обеспечению безопасности.
Completion and implementation of a strategy and plan for the handover of security responsibilities from UNMIL to national authorities Оформление и осуществление стратегии и плана в отношении перехода обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям
By 1 September, the date of the official handover of duties from IEMF to MONUC, 2,400 MONUC soldiers had taken up positions in Bunia. К 1 сентября - дате официального перехода полномочий от ВЧМС к МООНДРК свои позиции в Буниа заняли 2400 военнослужащих МООНДРК.
As one representative of a Member State suggested during the Security Council debate, this work should also yield important results in informing the smooth handover from peace operations to the longer-term efforts of the United Nations to promote durable peace and sustainable development. Как отметил представитель одного из государств-членов в ходе состоявшихся в Совете Безопасности прений, эти усилия должны также дать важные результаты в плане обеспечения плавного перехода от операций по поддержанию мира к рассчитанным на более длительный срок усилиям Организации Объединенных Наций по содействию прочному миру и устойчивому развитию.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that BNUB had prepared preliminary plans for the possible drawdown, transition and handover to the United Nations country team. На свой дополнительный запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что ОООНБ подготовлены предварительные планы на случай возможного сворачивания деятельности, перехода и передачи полномочий страновой группе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 26)
a. Operational partners: it is important to start planning for the handover process early in the project life cycle. а. оперативные партнеры: важно начинать планирование процесса сдачи в эксплуатацию систем на ранних этапах цикла осуществления проекта.
Effective management of the handover is essential to making the transition from a renovation project to everyday operations. Для перехода от проекта реконструкции к повседневной эксплуатации необходимо эффективное управление процессом сдачи объектов.
One speaker stressed that often the possession of firearms was seen as a significant form of income, which hampered efforts by Governments in post-conflict situations to achieve effective handover and destruction of firearms, and requested the views and experiences of other States in this regard. Один оратор подчеркнул, что обладание огнестрельным оружием часто рассматривается как один из важных источников получения дохода, что затрудняет усилия правительств в постконфликтных ситуациях, направленные на эффективную организацию сдачи и уничтожения огнестрельного оружия, и просил информировать о мнениях и опыте других государств по этой проблеме.
The contractor advised that the projected completion of the project scheduled for March 1995 would be in January 1996 with a projected handover date of April 1996. Подрядчик сообщил, что планировавшееся на март 1995 года завершение проекта перенесено на январь 1996 года, а планируемая дата сдачи объекта - апрель 1996 года.
One month before the handover date, we will contact you by phone and, if we are unable to reach you, we will send you notification by post. За месяц до сдачи недвижимости мы свяжемся с Вами по телефону, а при невозможности телефонного контакта, отправим Вам извещение по почте.
Больше примеров...
Сдаче (примеров 10)
It is designed to promote the handover of illegally held arms and ammunition over a one-month period. Она призвана содействовать сдаче незаконно хранящегося оружия и боеприпасов в течение одного месяца.
Good practice is to conduct an objective assessment as to when buildings or systems will be ready for handover so as to ensure no disruption to day-to-day operations. В соответствии с передовой практикой для обеспечения бесперебойного повседневного функционирования следует проводить объективную оценку готовности зданий и систем к сдаче в эксплуатацию.
In Colombia, the process of demobilizing the illegal self-defence forces which has covered 30,000 men, has brought about the handover of 18,000 weapons. В Колумбии процесс демобилизации незаконных сил самообороны, которые насчитывают 30 тысяч человек, привел к сдаче 18 тысяч единиц оружия.
A lack of clarity with respect to agreed completion criteria at handover and assigned responsibilities for items that are critical to achieving completion; отсутствие четких согласованных критериев завершения работ при сдаче объектов и неясность относительно распределения ответственности за выполнение требований, необходимых для завершения работ;
Still awaited is a report promised by ECORAE for the Civil Aviation Authority (DAC), so that this can inspect the strip and assess whether the technical standards required for it to start operating have been met, whereupon the final handover can take place. В настоящее время ЭКОРАЕ работает над докладом для Управления гражданской авиации (УГА), с тем чтобы оно провело инспекцию взлетно-посадочной полосы и дало оценку соответствия техническим стандартам, что позволит начать ее эксплуатацию и объявить об окончательной сдаче объекта.
Больше примеров...