Английский - русский
Перевод слова Handover

Перевод handover с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Передача (примеров 177)
In addition, task handover is the final and critical step in releasing contaminated land which has been cleared for the productive and safe use. Вдобавок заключительным и критически важным этапом в высвобождении расчищенных земель является такая задача, как их передача на цели продуктивного и безопасного использования.
Equally important, the handover between CSRD and President Issoufou proceeded smoothly. Не менее важно и то, что передача полномочий от ВСВД президенту Иссуфу прошла без каких-либо происшествий.
Discussions will continue throughout the coming weeks to make sure that the handover does not affect, during the critical election period, the effectiveness of the support the international community has undertaken to give Haiti and its people. В течение предстоящих недель будут продолжены обсуждения с целью обеспечить, чтобы передача функций не оказала негативного воздействия в течение критически важного периода выборов на эффективность поддержки, которую международное сообщество обязалось оказать Гаити и гаитянам.
The effective handover of military tasks from the Interim Emergency Multinational Force to MONUC and the rapid deployment of four MONUC battalions and various support elements in a short period of time, as well as the subsequent expanded deployment to areas outside Bunia, have been major accomplishments. Успешная передача Миссии военных функций Временных чрезвычайных многонациональных сил и оперативное развертывание в короткий период четырех батальонов и различных элементов поддержки МООНДРК, а также последующее более широкое развертывание в районах за пределами Буниа стали большим достижением.
Phase two: Handover and drawdown (2016-2018) Этап 2: Передача функций и свертывание (2016 - 2018 годы)
Больше примеров...
Перехода (примеров 24)
Planning for the security handover from UNMIL to national authorities continued. Продолжается планирование перехода от МООНЛ к национальным властям функций по обеспечению безопасности.
Completion and implementation of a strategy and plan for the handover of security responsibilities from UNMIL to national authorities Оформление и осуществление стратегии и плана в отношении перехода обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям
In order to ensure a smooth handover to these entities, preparations should be made from the early stages of a peacekeeping operation. В целях обеспечения плавного перехода от миротворческой деятельности к деятельности упомянутых выше организаций и учреждений к этому необходимо готовиться уже на начальных этапах миротворческой операции.
Throughout these emergencies, the Office's massive mobilization of surge support, successfully managed transitions and handover to regular recruitments and provided humanitarian response operations with stability, at both the operational and leadership levels. В этих чрезвычайных ситуациях массовая мобилизация Управлением резервных сил, успешное руководство в течение переходного периода и обеспечение перехода к обычному набору сотрудников обеспечило стабильность оказания гуманитарной помощи как на оперативном уровне, так и на уровне руководства.
The interim President and the Prime Minister started the year by publicly renewing their firm commitment to ensuring a successful political transition through the holding of elections in 2005 and the peaceful handover to a democratically elected Government in February 2006. Временный президент и премьер-министр в начале года вновь публично подтвердили свою приверженность обеспечению успешного политического перехода посредством проведения выборов в 2005 году и мирной передачи власти демократически избранному правительству в феврале 2006 года.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 26)
The Government issued several deadlines for the handover of weapons or for reporting them to the security forces. Правительство несколько раз устанавливало сроки для сдачи оружия или для сообщения о нем силам безопасности.
Domestically, we have initiated programmes for the voluntary handover of firearms, the initial results of which have been encouraging. В своей стране мы начали осуществлять программы добровольной сдачи огнестрельного оружия, первоначальные результаты которых воодушевляют.
It is difficult to use owing to the lack of specific provisions relating to the takeover, carriage and handover of goods in transactions between the parties to a transport operation (arts. 2, 5, 7, 9 and 11). Пользоваться ею затруднительно из-за отсутствия конкретных положений, касающихся приема, перевозки, сдачи груза и взаимоотношений между участниками перевозки (статьи 2, 5, 7, 9 и 11).
During this voluntary handover period, the weapons seized included 888 home-assembled weapons, 34 standard weapons, 4 grenades and 1,000 rounds of ammunition. Во время этого периода добровольной сдачи были сданы 888 самодельных единиц оружия, 34 единицы оружия промышленного производства, четыре гранаты и 1000 патронов.
Their involvement is required through the handover of the completed systems at the end of the project. Их участие потребуется на протяжении всего процесса сдачи в эксплуатацию готовых систем на конечном этапе завершения проекта.
Больше примеров...
Сдаче (примеров 10)
In Colombia, the process of demobilizing the illegal self-defence forces which has covered 30,000 men, has brought about the handover of 18,000 weapons. В Колумбии процесс демобилизации незаконных сил самообороны, которые насчитывают 30 тысяч человек, привел к сдаче 18 тысяч единиц оружия.
The Panel accepts that the early supply of these vehicles was sensible in that such vehicles would be of use in testing the plant prior to handover. Группа признает, что заблаговременная поставка этих автоцистерн имела важное значение, поскольку они должны были использоваться в ходе испытаний, предшествовавших сдаче завода.
In the South African Competition Commission, when a staff member leaves a position, case file "handover" sessions take place, where the exiting staff member will discuss details of the case with his or her manager and team members. В Комиссии по конкуренции Южной Африки, когда какой-либо сотрудник покидает занимаемую должность, проводятся заседания по "сдаче" дел, в ходе которых уходящий в отставку сотрудник обсуждает подробности дел, вмененных в его компетенцию, со своим менеджером и членами группы.
The prison in Kambia town and the rehabilitated building at Port Loko prison are awaiting official handover for opening, while that of Makeni and others are currently in full use. Тюрьма в гордое Камбиа и реконструированное здание в тюрьме в Порт-Локо близки к официальной сдаче, а тюрьмы в Макени и в других местах в настоящее время полностью используются.
While funding for a single post has been extended for nine months into 2014, handover activities will continue until the final completion of the project in 2015. Хотя финансирование одной из должностей было продлено на первые девять месяцев 2014 года, деятельность по сдаче объектов продолжится до окончательного завершения проекта в 2015 году.
Больше примеров...