Английский - русский
Перевод слова Handover

Перевод handover с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Передача (примеров 177)
The handover to his new owners was at Birchanger Services. Передача его новым владельцам проходила в сервисном пункте Бриченгер.
The handover took place at the city of Tunis and is considered completed. Передача имущества состоялась в городе Тунис и считается завершенной.
Experience to date has underlined that readiness on the ground, rapid adoption of new processes and systems and effective handover from the project team to the business are essential for successful and timely implementation. Накопленный на сегодняшний день опыт свидетельствует о том, что важнейшими условиями успешного и своевременного внедрения системы являются готовность на местах, быстрый переход к использованию новых процессов и систем и эффективная передача функций от группы по проекту оперативным подразделениям.
Phasing out of logistics bases and handover of the premises to local owners or other agencies, funds and programmes Ликвидация баз материально-технического снабжения и передача помещений местным владельцам или другим учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций
(b) Lower than anticipated costs of dismantling and restoring the facilities, as well as a lower than budgeted price of generator fuel and accelerated handover of facilities. Ь) сокращение объема расходов на демонтаж и восстановление объектов по сравнению с предполагаемым, а также то, что цены на топливо, используемое генераторами, были более низкими, чем предполагалось при составлении бюджета, а передача объектов проходила быстрее, чем предусматривалось.
Больше примеров...
Перехода (примеров 24)
Completion and implementation of a strategy and plan for the handover of security responsibilities from UNMIL to national authorities Оформление и осуществление стратегии и плана в отношении перехода обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям
In order to ensure a smooth handover to these entities, preparations should be made from the early stages of a peacekeeping operation. В целях обеспечения плавного перехода от миротворческой деятельности к деятельности упомянутых выше организаций и учреждений к этому необходимо готовиться уже на начальных этапах миротворческой операции.
Should such a handover not prove possible, the staff of the Secretariat, both General Service and Professional, would do their utmost to ensure a smooth transition. Если и такая передача окажется не возможной, сотрудники секретариата, относящиеся к категориям общего обслуживания и специалистов, приложат все усилия для обеспечения плавного перехода полномочий.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that BNUB had prepared preliminary plans for the possible drawdown, transition and handover to the United Nations country team. На свой дополнительный запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что ОООНБ подготовлены предварительные планы на случай возможного сворачивания деятельности, перехода и передачи полномочий страновой группе Организации Объединенных Наций.
Strategy and plan for security handover Стратегия и план в отношении перехода обязанностей по обеспечению безопасности
Больше примеров...
Сдачи (примеров 26)
a. Operational partners: it is important to start planning for the handover process early in the project life cycle. а. оперативные партнеры: важно начинать планирование процесса сдачи в эксплуатацию систем на ранних этапах цикла осуществления проекта.
In the light of those facts, Indonesia considers certain comments with regard to the handover of weapons on 21 September to be most unfortunate and ill-advised, as they reflect a failure to fully appreciate the prevailing realities of the disarmament process. В свете этих фактов Индонезия считает определенные комментарии относительно сдачи оружия 21 сентября весьма неудачными и опрометчивыми, поскольку они отражают неспособность полностью оценить реальности процесса разоружения.
In an interim management letter on the capital master plan in early 2010 the Board recommended tightening the planning for commissioning and handover. В промежуточном письме по вопросам управления деятельностью в рамках генерального плана капитального ремонта, направленном в начале 2010 года, Комиссия рекомендовала усилить контроль в вопросах планирования сдачи объектов в эксплуатацию и их передачи.
The handover of workshop equipment and spare parts was also taking place as part of the final completion of the project. Кроме того, в рамках окончательной сдачи объекта происходила передача ремонтного оборудования и запчастей.
The permanent broadcast facility and the accompanying media asset management system contained within the Conference Building are both complex systems and required significant testing prior to handover. Расположенные в Конференционном корпусе постоянный вещательный центр и связанная с ним система управления мультимедийной информацией являются сложными системами и требовали проведения большого количества испытаний до их сдачи в эксплуатацию.
Больше примеров...
Сдаче (примеров 10)
The Panel accepts that the early supply of these vehicles was sensible in that such vehicles would be of use in testing the plant prior to handover. Группа признает, что заблаговременная поставка этих автоцистерн имела важное значение, поскольку они должны были использоваться в ходе испытаний, предшествовавших сдаче завода.
In the South African Competition Commission, when a staff member leaves a position, case file "handover" sessions take place, where the exiting staff member will discuss details of the case with his or her manager and team members. В Комиссии по конкуренции Южной Африки, когда какой-либо сотрудник покидает занимаемую должность, проводятся заседания по "сдаче" дел, в ходе которых уходящий в отставку сотрудник обсуждает подробности дел, вмененных в его компетенцию, со своим менеджером и членами группы.
The prison in Kambia town and the rehabilitated building at Port Loko prison are awaiting official handover for opening, while that of Makeni and others are currently in full use. Тюрьма в гордое Камбиа и реконструированное здание в тюрьме в Порт-Локо близки к официальной сдаче, а тюрьмы в Макени и в других местах в настоящее время полностью используются.
While funding for a single post has been extended for nine months into 2014, handover activities will continue until the final completion of the project in 2015. Хотя финансирование одной из должностей было продлено на первые девять месяцев 2014 года, деятельность по сдаче объектов продолжится до окончательного завершения проекта в 2015 году.
Still awaited is a report promised by ECORAE for the Civil Aviation Authority (DAC), so that this can inspect the strip and assess whether the technical standards required for it to start operating have been met, whereupon the final handover can take place. В настоящее время ЭКОРАЕ работает над докладом для Управления гражданской авиации (УГА), с тем чтобы оно провело инспекцию взлетно-посадочной полосы и дало оценку соответствия техническим стандартам, что позволит начать ее эксплуатацию и объявить об окончательной сдаче объекта.
Больше примеров...