Английский - русский
Перевод слова Handover

Перевод handover с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Передача (примеров 177)
The rotation of military observers includes three days' overlap for handover procedures for the incoming observer. В связи с заменой военных наблюдателей предусматривается трехдневная передача дел прибывающим наблюдателям.
A peaceful handover of power would allow the Mission to reduce the overall number of formed police units after September 2011, upon completion of the tour of duty of some units. Мирная передача власти позволит Миссии снизить общую численность сформированных полицейских подразделений с сентября 2011 года, по завершении срока службы некоторых подразделений.
The handover of 10 other community portals in conflict-affected states was postponed and the construction of the other planned community portals was suspended owing to the crisis Передача еще 10 общинных центров в штатах, пострадавших от конфликта, была отложена, а строительство других запланированных общинных центров было приостановлено из-за кризиса
The handover of an order bill of lading to a shipper or to a warehouse is considered to be tantamount to handing over the goods themselves. Передача ордерного документа на товары, сдаваемые фрахтовщику или на склад, считается передачей самого товара.
We are looking forward to more details as to how and when the handover from the judicial system assessment programme to the new Commission will occur, as well as further information on how the programme will be implemented. Мы с нетерпением ожидаем получения более подробной информации относительно того, каким образом и когда произойдет передача дел от программы по оценке состояния судебной системы новой Комиссии, а также дальнейшей информации об осуществлении данной программы.
Больше примеров...
Перехода (примеров 24)
By 1 September, the date of the official handover of duties from IEMF to MONUC, 2,400 MONUC soldiers had taken up positions in Bunia. К 1 сентября - дате официального перехода полномочий от ВЧМС к МООНДРК свои позиции в Буниа заняли 2400 военнослужащих МООНДРК.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that BNUB had prepared preliminary plans for the possible drawdown, transition and handover to the United Nations country team. На свой дополнительный запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что ОООНБ подготовлены предварительные планы на случай возможного сворачивания деятельности, перехода и передачи полномочий страновой группе Организации Объединенных Наций.
In its resolution 1938 (2010), the Security Council requested that the current benchmarks for the UNMIL drawdown phase be revised to reflect those benchmarks considered necessary for a successful transition, including the handover of security responsibilities from UNMIL to national authorities. В своей резолюции 1938 (2010) Совет Безопасности просил пересмотреть действующие контрольные параметры для этапа сокращения численности МООНЛ, отразив в них контрольные параметры, рассматриваемые в качестве необходимых для успешного осуществления перехода, включая передачу ответственности за безопасность от МООНЛ национальным властям.
Strategy and plan for security handover Стратегия и план в отношении перехода обязанностей по обеспечению безопасности
The Government has fully committed itself to the complex handover, laying the foundations for a real transfer of skills and resources, as stipulated by the laws of the Republic. Правительство взяло в свои руки деликатный момент перехода, отказавшись от конкретных материальных оснований передачи компетенции и ресурсов, предписанных в законодательстве Республики.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 26)
The aim of the $1.5 million funding is to deliver 30 projects to reach former combatants that are unlikely to be attracted by the standard disarmament, demobilization and reintegration programme and make reinsertion easier and encourage the handover of weapons within communities. Финансовые средства в объеме 1,5 млн. долл. США выделяются с целью осуществления 30 проектов в интересах бывших комбатантов, которые вряд ли будут охвачены стандартной программой разоружения, демобилизации и реинтеграции, создания благоприятных условий для реинтеграции и поощрения сдачи оружия в общинах.
The passing of risk nevertheless occurred at the time of handover of the goods to the first carrier, during which the goods were checked by a neutral body, which certified their quality. Несмотря на это, переход риска произошел в момент сдачи товара первому перевозчику, в процессе которой товар был проверен независимым органом, который подтвердил его качество.
(b) Continuation of handover services to provide support for the commissioning process in relation to building infrastructure and management systems installed in the General Assembly Building ($80,000). Ь) дальнейшее оказание услуг по передаче функций в поддержку процесса сдачи в эксплуатацию инфраструктуры задания и систем управления, установленных в здании Генеральной Ассамблеи (80000 долл. США).
During the reporting period, the Information and Evidence Support Section was also busy preparing the records of the Office for archiving and applying the various levels of classification to those ready for handover to the Residual Mechanism. В отчетный период Секция информации и доказательств также вела напряженную работу по подготовке документов Канцелярии Обвинителя для сдачи в архив и занималась определением категории конфиденциальности документов готовых для передачи Остаточному механизму.
The intended sequence in which the Conference Building was to be commissioned ahead of the Secretariat Building has had to be reversed and there is now little or no gap between the two sequences, increasing the risk of problems occurring during handover. Запланированный порядок сдачи объектов в эксплуатацию, предусматривавший сдачу в эксплуатацию конференционного корпуса до сдачи в эксплуатацию здания Секретариата потребовалось изменить, и в настоящее время практически отсутствуют возможности для маневра, в результате чего повышается риск возникновения проблем на этапе передачи объектов.
Больше примеров...
Сдаче (примеров 10)
Good practice is to conduct an objective assessment as to when buildings or systems will be ready for handover so as to ensure no disruption to day-to-day operations. В соответствии с передовой практикой для обеспечения бесперебойного повседневного функционирования следует проводить объективную оценку готовности зданий и систем к сдаче в эксплуатацию.
In Colombia, the process of demobilizing the illegal self-defence forces which has covered 30,000 men, has brought about the handover of 18,000 weapons. В Колумбии процесс демобилизации незаконных сил самообороны, которые насчитывают 30 тысяч человек, привел к сдаче 18 тысяч единиц оружия.
In the South African Competition Commission, when a staff member leaves a position, case file "handover" sessions take place, where the exiting staff member will discuss details of the case with his or her manager and team members. В Комиссии по конкуренции Южной Африки, когда какой-либо сотрудник покидает занимаемую должность, проводятся заседания по "сдаче" дел, в ходе которых уходящий в отставку сотрудник обсуждает подробности дел, вмененных в его компетенцию, со своим менеджером и членами группы.
The prison in Kambia town and the rehabilitated building at Port Loko prison are awaiting official handover for opening, while that of Makeni and others are currently in full use. Тюрьма в гордое Камбиа и реконструированное здание в тюрьме в Порт-Локо близки к официальной сдаче, а тюрьмы в Макени и в других местах в настоящее время полностью используются.
While funding for a single post has been extended for nine months into 2014, handover activities will continue until the final completion of the project in 2015. Хотя финансирование одной из должностей было продлено на первые девять месяцев 2014 года, деятельность по сдаче объектов продолжится до окончательного завершения проекта в 2015 году.
Больше примеров...