Can't a half-brother visit his half-sister, you know, without... | Сводный брат не может навестить сводную сестру без... |
I mean, his half-brother, but still. | Я его сводный брат, но всё же. |
As Sixtus's half-brother, Elias, had served in the Austrian army, the French government expropriated Chambord castle, owned by the Bourbons of Parma. | Поскольку сводный брат Сикста, Элия, служил в австрийской армии, французское правительство экспроприировало замок Шамбор, принадлежащий Пармским Бурбонам. |
Has five siblings: older paternal half-brother Christopher Cody, older maternal half-brother Trace, older maternal half-sister Brandi, and younger siblings Braison Chance and Noah Lindsey. | У Дестини есть старший сводный брат Кристофер Коди, старший брат по матери Трэйс, старшая сестра Брэнди и младший брат Брэйзон Чэнс и сестра Ноа Линдсей. |
According to C.A.R.M., the members of his family were not used to helping each other out, and his half-brother was angry with him. | Проводивший эту процедуру сотрудник, отметил, что сводный брат отправил, тем не менее, К.А.Р.М. копию жалобы, а также копию своего удостоверения избирателя. |
'cause I'm his half-brother from Beijing. | Я его единокровный брат из Китая. |
He had an older sister, Carol, and a younger half-brother, Daniel Lee from his father's second marriage. | У Хэйма была старшая сестра Кэрол и младший единокровный брат Дэниел Ли от второго брака отца. |
Grant is my half-brother, not step. | Грант мой единокровный брат, не сводный. |
In 313, Emperor Constantine the Great, who was the half-brother of Constantia, gave her in marriage to his co-emperor Licinius, on occasion of their meeting in Mediolanum. | В 313 году старший единокровный брат Констанции Константин I выдал её замуж за восточного императора Лициния во время их встречи в Медиолане (совр. |
They often appeared at his court, where Maurice's younger half-brother Frederick Henry became infatuated with Amalia in 1622. | Они часто появлялись при его дворе, где младший единокровный брат Мориса Фредерик Генрих увлёкся Амалией в 1622 году. |
I've lost so many friends to that terrible disease - my half-brother, who was such a promising dancer - very quietly and very peacefully, he went. | Э... я потерял так много друзей из-за этой ужасной болезни мой единоутробный брат, он был подающим надежды танцором он покинул нас очень тихо, очень спокойно. |
He's your half-brother! | Он твой единоутробный брат! |