| Mirzo Rahmonberdi hajji son Muhammadazim alam (Madazimov) was born in 1875 in the town of Uzgen. | Мирзо Рахмонберди хаджи сын Мухаммадазима аълама (Мадазимов) родился в 1875 году в городе Ош. |
| The pilgrimage entitled him to the title of Hajji and to wear a green turban. | Паломничество позволило ему получить титул хаджи и носить зелёный тюрбан. |
| Two days later, at the request of Younis Khalis, Nabi Mohammadi, Pir Sayed Ahmed Gailani, Sibghatullah Mojaddedi and Hajji Qadir, Mr. Rabbani travelled to Jalalabad to discuss the possibility of obtaining their support for the new Government headed by Mr. Hekmatyar. | Через два дня по просьбе Юнис Халиса, Наби Мохаммади, Пира Сайед Ахмад Гейлани, Сибгатуллы Моджаддеди и Хаджи Кадира г-н Раббани совершил поездку в Джелалабад с целью обсуждения возможности заручиться их поддержкой нового правительства во главе с г-ном Хекматиаром. |
| Good day, Hajji. | Добрый день, Хаджи. |
| Good evening, Hajji. | Добрый вечер, хаджи. |
| Mrs. Hajji was wounded in her right arm. | Г-жа Хадджи была ранена в правую руку. |
| She called her neighbour and brother-in-law, Nasser Hajji, who examined his brother and told her that he was dead. | Она позвала своего соседа и деверя, Нассера Хадджи, который осмотрел брата и сказал ей, что он мертв. |
| Abir Hajji, who was two months pregnant at the time, also suffered a miscarriage. | У Абир Хадджи, которая была на третьем месяце беременности, произошел выкидыш. |
| The Mission found Mrs. Hajji to be a credible and reliable witness. | Миссия пришла к выводу, что г-жа Хадджи является заслуживающим доверия и надежным свидетелем. |
| Abir Hajji, who was still carrying Shahd, her other children, her mother-in-law and others managed to take refuge in a house. | Абир Хадджи, которая несла Шахд, ее другие дети, свекровь и другие сумели укрыться в доме. |