This verdict of Haarlem District Court was upheld by the Amsterdam Court of Appeal on 6 September 1990. |
Этот вердикт окружного суда Харлема был поддержан 6 сентября 1990 года апелляционным судом Амстердама. |
Moreover, not enough scrutiny was applied at the appeal level before the District Court in Haarlem and the Council of State. |
Кроме того, недостаточным был и контроль на уровне рассмотрения апелляции в Окружном суде Харлема и в Государственном совете. |
The situation became worse for Haarlem on 29 March 1573. |
Ситуация для Харлема стала ухудшаться 29 марта 1573 года. |
The people, supported by inhabitants of Horn, Alkmaar and Haarlem, occupied those locations. |
Крестьяне, поддержанные жителями Хорна, Алкмара и Харлема, захватили эти населенные пункты. |
The decision was appealed, but rejected by the Court of Haarlem on 7 October 2003 as inadmissible. |
Это решение было обжаловано, однако 7 октября 2003 года Суд Харлема отклонил апелляцию как неприемлемую. |
On 30 June 1650, William arrested De Witt and the burgomasters of Delft, Hoorn, Medemblik, Haarlem, and Dordrecht (all prominent members of the States of Holland) at the Binnenhof in The Hague. |
30 июня 1650 года Вильгельм арестовал де Витта и бургомистров Делфта, Хорна, Медемблика, Харлема и Дордрехта (все видные члены Штатов Голландии) в Бинненхофе в Гааге. |
I'm looking to the phone number of Niko Neerinckx in Haarlem. |
Мне нужен номер телефона Нико Нееринкса из Харлема. |
The cellar of the Vleeshal is in use by the Archeologisch Museum Haarlem. |
Подвал здания используется Археологическим музеем Харлема. |
The siege of Haarlem has been made into 3 plays; most notably by Juliana de Lannoy in 1770. |
Осада Харлема отражена в трех пьесах, самой известной из них является пьеса Юлианы де Ланнуа, написанная в 1770 году. |
The newly constructed dike between the cities of Amsterdam and Haarlem was breached, flooding the area around Haarlem. |
Недавно построенной дамбе между городами Амстердам и Харлем произошел прорыв, затопив местность вокруг Харлема. |
Each of the thirty little houses was inhabited by two men; to be eligible to living there they had to be at least 60 years old, honest Haarlem residents, and single. |
Каждый из тридцати крошечных домиков богадельни был заселен двумя стариками; чтобы иметь право там жить они должны были быть по крайней мере 60-ти лет от роду, одинокими и являться жителями Харлема. |