| You were not summoned here to grovel, Director Krennic. | Вас вызвали сюда не пресмыкаться, директор Кренник. |
| So my task is to grovel? | Значит, мне нужно пресмыкаться? |
| Born twelve months after Taro... so all my life I must grovel at his feet. | Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться. |
| Just because I was born a year after Taro, am I to grovel all my life at his feet? I will throw off these shackles! | Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться. |
| It voids the whole thing where you panic, run back and grovel, and I punish you and then take you back. | Избежим того, как ты запаникуешь, прибежишь назад, будешь пресмыкаться, а я накажу тебя и возьму назад. |
| You told me you would not make me grovel. | Ты говорил, что не заставишь меня унижаться. |
| I have to live with that, but... I'm not going to beg and grovel anymore. | Мне придется с этим жить, но... я больше не собираюсь умолять тебя и унижаться. |
| Do not make me grovel. | Не заставишь меня унижаться. |
| But now, thanks to you, we're safe to grovel before every petty tyrant who enters our system. | Но теперь, благодаря тебе, мы свободны унижаться перед любым мелким тираном, залетевшим сюда. |
| Do you know how much I grovel on a daily basis? | Знаешь, сколько мне приходится унижаться каждый день? |
| But I simply cannot grovel on the floor. | но ползать по полу я не могу. |
| The French will grovel to anyone with strength, but how will they believe our strength when we cannot rule the whole of our own island? | Французы будут ползать на брюхе перед силой и мощью, но как они уверуют в нашу силу, если мы не можем править на всем острове? |
| You must grovel at her feet. | Ползать у его ног. |
| T-minus six hours until Grovel Fest 2010? | Осталось 6 часов до фестиваля унижений 2010? |
| All right, it's grovel time. | Пришло время для унижений. |
| They've not only had to eat fantastic quantities of humble pie, indeed humble pie, I would say, with a side order of grovel sauce. | Им не только приходится бесконечно извиняться, я бы сказал, им приходится испить чашу унижений до дна. |
| If you came to grovel... for the job of president, you're too late. | Если ты пришел унизиться ради должности президента, то ты опоздал. |
| He's taking back the power, so I have to go to his cookout, and instead of standing up to him, I have to grovel. | Он возвращает себе свою власть, так что я должна пойти на его пикник, и вместо того, чтобы противостоять ему, я должна унизиться. |
| I mean, unless you want to beg and grovel some more. | Ну если только ты не желаешь продолжить умолять и унижаться. |
| I'll beg, grovel, blackmail if I have to. | Я буду умолять, унижаться, шантажировать, если это будет необходимо. |
| I have to live with that, but... I'm not going to beg and grovel anymore. | Мне придется с этим жить, но... я больше не собираюсь умолять тебя и унижаться. |
| It bothers me when you overtly grovel over other men. | Меня волнует, что ты открыто пресмыкаешься перед другими мужчинами. |
| And you grovel at their feet... | А ты пресмыкаешься перед ними... |