These included, Walter Stewart, Earl of Atholl, a great-uncle of Angus himself. | К их числу относился Уолтер Стюарт, граф Атолл, двоюродный дед самого Ангуса. |
His great-uncle Rafael Ernesto López Ortega was Minister of Education during the presidency of López Contreras. | Его двоюродный дед Рафаэль Эрнесто Лопес Ортега служил министром образования во время президентства Лопеса Контрераса. |
My great-uncle emigrated from earth. | Мой двоюродный дед эмигрировал с Земли. |
Your grandmother and my great-uncle - | Твоя бабушка и мой двоюродный дед... |
My great-Uncle Mamoose was one. | Мой двоюродный дед Мамуз был им. |
Unfortunately, even if your great-uncle nate swore on your aunt Kissy's grave that it was so. | К сожалению, даже если ваш двоюродный дедушка поклялся в этом на могиле тети Кисси. |
His grandfather Leopoldo López Ortega and great-uncle Rafael Ernesto López Ortega were both doctors, founders of the Centro Medico of San Bernardino in Caracas. | Дедушка Леопольдо Лопес Ортега и двоюродный дедушка Рафаэль Эрнесто Лопес Ортега оба были докторами, основателями Медицинского центра Сан-Бернардино в Каракасе. |
I didn't even know I had a great-Uncle Mickey. | Я даже не знала, что у меня был двоюродный дедушка Микки. |
Did she tell you her Great-Uncle Harrison sits on the board of the Brandenburg Music Academy? | Она сказала тебе, что ее двоюродный дедушка Гаррисон заседает во главе Бранденбургской музыкальной академии? |
Your great-uncle was nabbed. | Ваш двоюродный дедушка попался? |
I had a great-uncle who was of the resistance. | У меня был дядя, который был в Сопротивлении. |
Great-Uncle Cassavius, not in front of everyone! | Великий дядя Кассавиус, не при всех же! |
He's my great-uncle. | Это дядя моего отца. |
Aemon knows this very well because he is actually Aemon Targaryen, the Mad King Aerys Targaryen's uncle and Daenerys's great-uncle, who dutifully and reluctantly stayed at the Wall while his family members were killed or exiled when the Targaryens were overthrown. | Эймон знает это очень хорошо, потому что он на самом деле Эймон Таргариен, дядя Безумного короля Эйриса Таргариена и двоюродный дед Дейенерис (Эмилия Кларк), который послушно и неохотно остался на Стене, когда члены его семьи были убиты или изгнаны во время восстания Роберта. |
Her Uncle, great-Uncle, actually, fourth removed, is a bloody sociopath. | Ее дядя, нет, скорее, двоюродный дед четверного колена кровожадный социопат. |
Well, this is your great-uncle Keith's auto shop. | Почему? Ну, это автомастерская твоего двоюродного дедушки Кита. |
Although my great-uncle Wilhelm had a forehead the size of, like, Gibraltar. | Хотя у моего двоюродного дедушки Вильгельма, лоб был не шире Гибралтара. |
At great-uncle in the bank full of money | У двоюродного дедушки в копилке полно денег |
Well, see, that's the thing... the fact that you found a musket in your great-uncle's attic doesn't necessarily mean you're related to a revolutionary war patriot. | Ну, видите ли, тот факт, что вы нашли мушкет на чердаке двоюродного дедушки, не обязательно значит, что вы в родстве с патриотом революционной войны. |
After my Great-uncle Nugent. | В честь моего двоюродного дедушки Ньюджента. |
Your great-uncle did not let me change his socks for him, either. | Твой дядюшка тоже не позволял мне переодевать ему носки. |
Great-Uncle Cassavius, I'm here too. | Дядюшка Кассавиус, я тоже тут. |
It's my great-uncle. | Это мой двоюродный дядюшка адмирал Де Галер. |
Great-uncle Ford told me to protect the rift. | Пра-дядя Форд говорил мне защищать трещину. |
Great-uncle Ford, I've been meaning to ask you. | Я всё хотел тебя спросить, пра-дядя Форд. |
Good night, Great-uncle Ford. | Спокойной ночи, пра-дядя Форд. Спокойной ночи, Диппер. |
Great-uncle Quinton... Has been so important to our family. | Мой пра-пра пра-дядя Квинтон... очень важен для нашей семьи. |
Proust was born in the Paris Borough of Auteuil (the south-western sector of the then-rustic 16th arrondissement) at the home of his great-uncle on 10 July 1871, two months after the Treaty of Frankfurt formally ended the Franco-Prussian War. | Марсель Пруст родился в районе Отёй (фр. Auteuil, пригород Парижа; ныне его XVI округ) 10 июля 1871 года в доме двоюродного дяди Луи Вейля, через два месяца после окончания франко-прусской войны. |
Born Edward Walhouse, he assumed in 1812 by Royal licence the surname of Littleton in lieu of his patronymic on succeeding to the estates of his great-uncle Sir Edward Littleton, 4th and last Baronet, of Teddesley Hall. | При рождении получил имя Эдвард Уолхаус, в 1812 году он получил королевское разрешение на фамилию «Литтлтон» и унаследовал имения своего двоюродного дяди, сэра Эдварда Литтлтона, 4-го баронета из Теддесли Холла (1727-1812). |
How that Monsieur Vidocq reminds me of his great-uncle. | Ах, как же месье Видок напоминает мне его двоюродного дедушку! |
Charles and Rebecca Chadwick came from America on their own to spawn Harry Chadwick, my great-granddad, and later me and all of these guys and this guy, Brian, my great-uncle. | Чарльз и Ребекка Чадвики приехали из Америки на свой страх и риск, чтобы зачать Гарри Чадвика, моего прадеда, а затем меня и всех этих ребят, и этого парня, Брайана, моего двоюродного дедушку. |
Let's talk about your great-Uncle Mickey. | Взять хотя бы вашего двоюродного дедушку Микки. |