See about making sure my grandchild and the baby mama got the best care possible. | Позабочусь, чтобы мой внук и его мама получили самый лучший уход. |
my grandchild is frozen. | тебе ясно, что мой внук замерзает. |
That's my little grandchild in there. | Это все-таки мой внук. |
He's my first grandchild. | Он мой первый внук. |
I hear we might share a grandchild someday. | Я слышала, однажды у нас с вами будет общий внук. |
You think he'll be able to accept his grandchild? | Думаешь, он примет свою внучку? |
Don't call my grandchild no nappy head. | Не будет называть мою внучку "ворсистой головкой"! |
I came to see my grandchild. | Я пришла увидеть внучку. |
Child Protective Services illegally entered my home and took my grandchild on trumped-up allegations of child endangerment. | незаконно пробралась в мой дом и забрала мою внучку под выдуманным предлогом угрозы жизни ребёнка. |
Moreover, this word can also mean grandchild, adding to its ambiguity. | Более того, nipote может также означать внука или внучку, что делает слово двусмысленным. |
Because this is just my parents meeting their grandchild. | Ведь это всего лишь мои родители знакомятся со своей внучкой. |
With my grandchild, which makes the chant even more valuable than I'd imagined. | Моей внучкой, что делает заклинание куда сложней, чем я думала. |
At the end, she is the only surviving grandchild of Paddy and Fee Cleary. | В конце концов, она является единственной сохранившейся внучкой Пэдди Клири. |
As she had been King George III's only legitimate grandchild, there was considerable pressure on the King's unmarried sons to find wives. | Поскольку Шарлотта была единственной законной внучкой Георга III, на неженатых сыновей короля стало оказываться значительное давление по поиску жён. |
Did you see on the tape that I went to my father with his grandchild in my belly, and begged him for help, and that he turned me away? | А ты увидела на записи, что я пришла к отцу с его внучкой в животе, умоляя его о помощи, а он отвернулся от меня? |