Английский - русский
Перевод слова Gradualism

Перевод gradualism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенность (примеров 7)
One strategy that combines rationality with the gradualism needed to overcome political resistance would be to increase the EU budget steadily, so that it can ultimately play a macroeconomic role, promoting stability and reinforcing cohesion within the eurozone. Решение, которое сочетает рациональность и постепенность, необходимая для преодоления политического сопротивления, это увеличить бюджет ЕС равномерно, так чтобы он мог в конечном итоге сыграть макроэкономическую роль, способствуя стабильности и укреплению сплоченности в еврозоне.
Continuity and gradualism in respect of the measures and interventions taken to achieve goals, such that there are no policy or programme interruptions or reversals, thus producing more positive results than isolated, one-off interventions. Постоянство и постепенность в осуществлении мер и мероприятий, направленных на достижение намеченных целей, благодаря чему нет перерывов и регресса в осуществлении принятия мер, что дает более позитивные результаты, чем отдельные единоразовые мероприятия.
The positive aspects include respect for diversity and an emphasis on consensus-building over conflict, practical solutions over lofty principles, and gradualism over abrupt change. Положительные аспекты включают уважение к разнообразию решения конфликтов на основе консенсуса, практические решения на основе высоких принципов и постепенность вместо резких изменений.
One has the impression that, as difficulties pile up, we have fallen back into the traps of Oslo: a gradualism of small steps and a too-pronounced reliance on sequencing. Создается впечатление, что по мере накопления трудностей мы вновь попадаем в ловушки, существовавшие в период проведения конференции в Осло: постепенность мелких шажков и слишком явная зависимость от программирования.
Gradualism and transparency of the policy intention will be crucial in avoiding an abrupt reaction in financial markets, which may otherwise push up long-term interest rates to levels that might dampen investment. Постепенность и транспарентность осуществления стратегических замыслов будут иметь решающее значение для недопущения резкой реакции на финансовых рынках, которая в противном случае способна привести к повышению долгосрочных процентных ставок до уровня, могущего дестимулировать инвестиции.
Больше примеров...
Поэтапности (примеров 3)
The Geneva agreement is based on the principles of gradualism and reciprocity, which were first put forward by us and eventually received universal recognition and support. Женевская договоренность основывается на принципах поэтапности и взаимности, впервые выдвинутых нами и получивших в конечном итоге всеобщее признание и поддержку.
Any limitations of informed consent must be substantiated by scientific evidence and implemented with participation, transparency and accountability on the principles of gradualism and proportionality. Любые ограничения права на осознанное согласие должны подкрепляться научными данными и вводиться при соблюдении требований участия, транспарентности и подотчетности, а также принципов поэтапности и пропорциональности.
Political and diplomatic efforts should be maintained and intensified, with a view to finding a solution to that problem which is long-term, comprehensive and appropriate, and based on the principles of gradualism and reciprocity. Необходимо активизировать политические и дипломатические усилия в целях поиска долгосрочного, всеобъемлющего и приемлемого решения на основе принципов поэтапности и взаимности.
Больше примеров...
Постепенный подход (примеров 3)
Gradualism has been draining our energies for 14 years and, as such, has only served those who do not want a meaningful reform of the Security Council. Постепенный подход в течение 14 лет истощал наши силы и, как таковой, лишь служил интересам тех, кто не хочет проведения значимой реформы Совета Безопасности.
Best-fit models can change over time, as regulatory independence and capacity are built, turning gradualism and experimentalism into key success factors. Оптимальные модели могут меняться со временем по мере приобретения регулирующим органом независимости и укрепления его потенциала и, таким образом, ключевыми факторами успеха становится постепенный подход и готовность к экспериментам.
to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquillizing drug of gradualism. «предаваться роскоши бездеятельности или в качестве успокоительного средства проявлять постепенный подход.
Больше примеров...
Градуализм (примеров 3)
This watered-down gradualism has become his trademark. Этот расплывчатый градуализм стал его маркой.
Instead, the Spence report adopts an approach that recognizes the limits of what we know, emphasizes pragmatism and gradualism, and encourages governments to be experimental. Вместо этого в докладе Спенса выбран подход, признающий пределы наших знаний, подчеркивающий прагматизм и градуализм и поощряющий правительства экспериментировать.
This approach is greatly influenced by China's experimental gradualism since 1978 - the most spectacular episode of economic growth and poverty reduction the world has ever seen. Существенное влияние на этот подход оказал экспериментальный градуализм Китая, начиная с 1978 года, - самый поразительный пример экономического роста и сокращения бедности в истории человечества.
Больше примеров...
«постепенности» (примеров 2)
Even banishing skepticism and assuming that Hollande could over time persuade his supporters to embrace competitiveness-boosting policies, the eurozone crisis is denying France the time that such gradualism requires. Даже отбросив скептицизм и предположив, что Олланд сможет со временем убедить своих сторонников принять политику усиления конкуренции, кризис еврозоны не дает Франции времени, необходимого для такой «постепенности».
The combination of gradualism (on the most generous interpretation) in domestic economic reform and the paralyzing effect of the eurozone crisis will lead to a massive shock. Сочетание «постепенности» (в самом щедром толковании) в проведении внутренних экономических реформ и парализующего эффекта кризиса еврозоны приведет к масштабному шоку.
Больше примеров...