| The greatest potential lies in primary processing technologies, such as cleaning, drying, pre-cooling, grading, packaging, storage and transport. | Наибольший потенциал заключается в технологиях первичной обработки, таких как очистка, сушка, предварительное охлаждение, сортировка, упаковка, хранение и транспортировка. |
| However, women tend to be concentrated in certain specific segments of the production line, such as grading and packing, and rarely receive opportunities for training and upgrading, as shown in the case study in box 3. | В то же время, в производственной цепочке женщинам обычно поручают выполнение лишь отдельных функций, таких как сортировка и упаковка, и им редко предоставляются возможности для профессиональной подготовки и повышения своей квалификации, как свидетельствуют результаты практического исследования, о котором говорится во вставке З. |
| Agri-food producers and exporters in developing countries need to effectively integrate and move up the value chain by adding value to their products (e.g. grading, product differentiation and meeting food safety standards) to offset declining prices and increase incomes. | Производители и экспортеры агропищевого сырья развивающихся стран должны эффективно интегрироваться в системы создания добавленной стоимости, осваивая производство продукции более сложных переделов (например, сортировка, дифференциация продукции и выполнение стандартов продовольственной безопасности), чтобы компенсировать снижение цен и увеличить доходы. |
| Add as bullet points - 'conformation score', 'grading required' | Добавить наборные знаки в виде черных кружков - "бальная оценка подтверждения", "сортировка: требуется или не требуется". |
| The second plant is the Beit Lahia Cooperative Vegetable Packing and Grading Facility, which will sort, grade and pack tomatoes and potatoes grown by the 750 members of the cooperative. | Вторым заводом является кооперативное предприятие по упаковке и сортировке овощей в Бейт-Лахие, на котором будет осуществляться отбраковка, сортировка и упаковка помидоров и картофеля, выращиваемых 750 членами этого кооператива. |
| In addition, the initial grading of other posts was questionable and remained subject to the approval of the Classifications Section at Headquarters. | Кроме того, первоначальная классификация других должностей является сомнительной и еще не утверждена Секцией классификации в Центральных учреждениях. |
| (b) Review the grading of the Chiefs of Branch with a view to ensuring optimal leadership and consistency of structures, presenting budgetary recommendations, as appropriate. | Ь) пересмотреть уровень должностной классификации начальников секторов, с тем чтобы обеспечить оптимальное руководство и соответствие структур, и представить в должной форме бюджетные рекомендации. |
| The grading pattern in a number of departments needed to be revised, particularly in the political area, where the Advisory Committee had found evidence of excessive overgrading. | Необходимо пересмотреть структуру классификации должностей в различных департаментах, в частности в политических департаментах, где Консультативный комитет обнаружил доказательства завышения квалификации. |
| In an effort to create incentives to improve the capacity of the Government to deliver services, the implementation of reform through pay and grading is progressing in five Ministries. | В целях создания стимулов для укрепления потенциала правительства по предоставлению услуг в пяти министерствах осуществляется реформа за счет пересмотра системы оплаты труда и классификации должностей. |
| Overall, the speakers agreed that increased flexibility on the grading and number of posts below the P-5 level would not make implementation of programmes more difficult, but would increase the ability of UNICEF to manage its resources more effectively in response to priorities. | В целом ораторы согласились с тем, что повышение гибкости в вопросах классификации должностей и определения численности должностей ниже уровня С5 не затруднит осуществление программ, а, напротив, укрепит способность ЮНИСЕФ более эффективно управлять своими ресурсами с учетом приоритетных задач. |
| Tolerances are provided to allow for human error during the grading and packing process. | Допуски устанавливаются с целью учета человеческих ошибок в ходе определения сортности и упаковки. |
| For more information on individual grading systems, contact the appropriate standardization authority | Для получения дополнительной информации о системах сортности следует обращаться в соответствующий орган по стандартизации |
| Other areas such as specific classification/ grading, traceability, organic and labelling are, within the EU subject to a rigorous legislative regime. | Другие вопросы, такие, как классификация/установление сортности и отслеживание происхождения конкретных видов продукции, ее органический состав и маркировка, регламентируются в ЕС в рамках жесткого правового режима. |
| The Board assumes full responsibility for licensing and other regulatory functions to the cocoa industry, including the administration of export grading of cocoa throughout the country . | Совет в полном объеме несет ответственность за лицензирование и выполняет другие функции по регулированию деятельности предприятий - производителей какао, включая обеспечение должной сортности поставляемого на экспорт какао на территории всей страны . |
| By defining standards for the acceptance of products to be delivered to the exchange, and then instituting a rigorous grading procedure upon receipt of the physical good, the exchange forces producers to meet the requirements of the end users of the traded commodities. | Определяя стандарты на товары, проходящие через биржу, и применяя жесткие критерии установления сортности по получении реального товара, биржи заставляют производителей соблюдать требования конечных потребителей продаваемых товаров. |
| The testing, grading and ranking of all learners was followed by the ranking of schools by examination results. | После тестирования, градации и классификации всех учащихся была проведена классификация школ по результатам экзаменов. |
| Would the grading scale be in connection with the purpose for appraisal? | Было ли бы полезно для оценки использовать шкалу градации? |
| UNAMA maintains a risk register, but the risks were not allocated to a risk owner; there was no grading of risks and there is little evidence that the register is regularly reviewed by management. | МООНСА поддерживает реестр рисков, однако в нем не содержится информации о том, кто отвечает за эти риски; не имеется данных о градации рисков и отсутствуют достаточные подтверждения того, что руководящие органы проводят обзор этого реестра на регулярной основе. |
| Would the grading scale be in connection with the purpose for appraisal? (Daily traffic guidance and information, or needs assessment for major investments.) | Было ли бы полезно для оценки использовать шкалу градации? (Для обеспечения повседневного управления движением и получения информации или для оценки потребностей в крупных капиталовложениях). |
| This simplifies the comparison of the articles language versions, which can have various grading schemes and assessment standards. | Это упрощает сравнение языковых версий статей, которые могут иметь различные градации качества и стандарты оценок. |
| There is no difference between the papers set for males or females at all levels of education and the manner of grading. | Не существует различий между письменными экзаменами для мужчин и женщин на всех уровнях образования или в порядке определения оценок. |
| This simplifies the comparison of the articles language versions, which can have various grading schemes and assessment standards. | Это упрощает сравнение языковых версий статей, которые могут иметь различные градации качества и стандарты оценок. |
| But I'm... I'm dreading the grading part. | Но я... в ужасе проставления оценок. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that managers did not currently see ratings distribution data across offices and were therefore not aware of potential inconsistencies or unusual grading patterns. | По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время руководители не могут видеть данные о распределении оценок по всем подразделениям, и поэтому не знают о возможных несоответствиях или необычном распределении оценок. |
| So in a traditional model, most of the teacher's time is spent doing lectures and grading and whatnot. | В традиционной модели большую часть учительского времени занимают лекции, выставление оценок и тому подобное. |