The artist Francisco de Goya worked in Cafe Botin as a waiter while waiting to get accepted into the Royal Academy of Fine Arts. | Художник Франсиско де Гойя работал официантом в кафе Ботин, ожидая поступления в Королевскую академию изящных искусств. |
During the brief periods when he would return to Madrid, Goya would stay at the home. | В те короткие периоды, когда он возвращался в Мадрид, Гойя оставался в этом доме. |
In 2010, Francis Goya opened his first musical school Ateliers Art et Musique (Art and Music Studio) in Marrakesh. | В 2010 году Франсис Гойя открывает свою первую музыкальную школу «Ateliers Art et Musique» (Художественная и музыкальная студия) в Марракеше. |
During the conflicts between Napoleon's French Empire and Spain, Goya retained his position as first court painter to the Spanish crown and continued to produce portraits of the Spanish and French rulers. | Во время войны между Наполеоновской империей и Испанией, Гойя занимал должность первого живописца двора и продолжал писать портреты испанских и французских вельмож. |
He means to refer to Goya. | Он имеет в виду Гойя. |
La Tauromaquia (Bullfighting) is a series of 33 prints created by the Spanish painter and printmaker Francisco Goya, which was published in 1816. | Тавромахия (исп. La Tauromaquia - Борьба с быками) - серии из 33 офортов, созданных испанским художником и гравёром Франсиско Гойей, изданные в 1816 году. |
It's not like you're going to be Goya, right? | Ты ведь не собираешься стать Гойей, правда? |
Are you going to see Goya? | Собираетесь увидеться с Гойей? |
Blind Man's Bluff (Spanish: La gallina ciega) is one of the Rococo oil-on-linen cartoons produced by the Spanish artist Francisco de Goya for tapestries for the Royal Palace of El Pardo. | «Жмурки» (исп. La gallina ciega) - один из картонов для шпалер в стиле рококо, написанных испанским художником Франсиско Гойей для гобелена в спальне инфантов в королевском дворце Эль-Пардо. |
The name by which the series is known today is not Goya's own. | «Бедствия войны», название под которым серия известна в настоящее время, было предложено не Гойей. |
Why all this talk about Kafka, Goya and her Cuban family? | К чему все эти разговоры про Кафку, Гойю и ее кубинскую родню? |
In 1970 Francis Goya was invited to a professional soul music group J J Band, with which he recorded two albums, the second of them produced by Brian Bennett, percussionist for The Shadows. | В 1970 году Франсиса Гойю приглашают в профессиональную группу, играющую музыку соул (soul), J J Band, с которой он записывает два альбома, продюсером второго альбома является Брайан Беннет (Brian Bennet), ударник группы The Shadows. |
We could visit Il Prado and see the real Velázquez, the real Goya. | Там пойдём в Прадо и посмотрим подлинного Веласкеса и Гойю? |
Although it is agreed that Goya could not have witnessed this incident, Robert Hughes believes it may have been his visit to Zaragoza in the lull between the first and second phases of the siege that inspired him to produce the series. | Хотя считается, что Гойя не мог быть свидетелем этого происшествия, Роберт Хьюз считает, что Гойю вдохновил на создание серии визит в Сарагосу во время затишья. |
It has been reported, Premier Alejandro Goya collapsed shortly after... | Премьера Алехандро Гойю хватил удар после... |
Goya must be the happiest man on earth to look at such beautiful woman for such a long time. | Гоя, должно быть, счастливейший человек на земле... Смотреть на такую красивую женщину столь долго. |
I want to look at you all the time as Goya did. | Я хочу смотреть на вас столько же времени, как и Гоя. |
An artistic video installation created by Marco Brambilla Studio was open to the public at Goya Studios in Los Angeles from March 30 to April 1, 2018. | Художественная видеоинсталляция, созданная студией Марко Брамбиллы, была открыта для посещения в Goya Studios в Лос-Анджелесе с 30 марта по 1 апреля 2018 года. |
The Quinta del Sordo (English: Villa of the Deaf), or Quinta de Goya, was the name of an extensive estate and country house situated on a hill in the old municipality of Carabanchel on the outskirts of Madrid. | Дом Глухого (исп. Quinta del Sordo) или Дом Гойи (исп. Quinta de Goya) - название обширного поместья и загородного дома, расположенного на холме в старом муниципалитете Карабанчель на окраине Мадрида. |
Francis Goya provides classes for everyone, from beginners to mature musicians, and in everything, from musical development to solfeggio, including multivarious classes in playing the guitar, the piano, and the violin, and classes of magic, dancing, and singing. | Atelier Art & Musique Francis Goya ориентирована на всех, от новичков до состоявшихся музыкантов, и на всё, от музыкального развития до сольфеджио, включая многочисленные занятия по игре на гитаре, пианино, скрипке, уроки танцев и пения. |
The stated purpose of its distribution was to recoup construction costs of the Quinta de Goya (literally "Goya's country house"), exhibition hall entirely devoted to the works of the Spaniard, where some of his paintings and etchings were placed. | Заявленной целью его распространения было окупить затраты на строительство Quinta de Goya (букв. «загородный дом Гойи») - целиком посвящённого творчеству знаменитого испанца выставочного павильона, где были размещены некоторые его картины и офорты. |
On the initiative of Francis Goya and his daughter Valérie, who also works for the Foundation, l'Atelier Art & Musique Francis Goya was established on 8 March 2010. | При инициативе Франсиса Гойи и его дочери Валерии и Сандрин, которая также работает в Фонде, школа-студия «Atelier Art et Musique Francis Goya» была создана 8 марта 2010. |
Fortuny's use of color and light illustrates his inspiration by the artist Goya. | Использованные Фортуни цвета и свет свидетельствуют о его вдохновении работами Гойи. |
The incident and the perceived brutality of the French response created a rallying point for Spanish revolutionaries; the executions were captured famously by the Spanish painter Francisco Goya. | Эти события и жестокая реакция французов сплотили испанских революционеров; казнь восставших была запечатлена на знаменитой картине Франсиско Гойи. |
The guard was so busy checking out my assets that he didn't notice me cut the trip wire on the Goya's back. | Охранник был так занят, любуясь моими достоинствами, что не заметил, как я перерезала проволоку, позади картины Гойи. |
Hundreds of prisoners were executed the following day, a scene captured in a famous painting by Goya, The Third of May 1808. | Сотни пленных горожан были казнены в ночь на З мая, эта сцена отражена в картине Гойи «Третье мая 1808 года в Мадриде». |
Although the picture is held in great esteem and widely admired by critics and the public, doubt has been cast by art historians as to whether it is an actual Goya. | Хотя «Молочница из Бордо» широко признана художественными критиками и публикой, у некоторых историков искусства есть сомнения в авторстве Гойи. |