Gorbachev refused to sanction the use of force to put down demonstrations. | Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. |
Before beginning work on the project, Shatalin had been assured by Gorbachev that he was serious about radically reforming the Soviet economy. | Перед началом работы над проектом Горбачёв заверил Шаталина, что серьёзно относится к радикальному реформированию советской экономики. |
Mr. Gorbachev, open this gate! | Господин Горбачёв, откройте эти ворота! |
1990 - Soviet Union leader Mikhail Gorbachev is awarded the Nobel Peace Prize for his efforts to lessen Cold War tensions and open up his nation. | 1990 - советский лидер Михаил Горбачёв награждён нобелевской премией за вклад в снижение международной напряжённости и осуществление политики гласности. |
May 14 Mikhail Gorbachev visits China, the first Soviet leader to do so since Nikita Khrushchev in the 1960s. | 15-18 мая - советский лидер Михаил Горбачёв посетил Китай (первый визит советского руководителя в Китай с 1960-х годов). |
One cannot fail to recall the last bold attempt - the programme put forward by M. Gorbachev in January 1986. | Нельзя не вспомнить о последней прямой попытке - программе, выдвинутой М. Горбачевым в январе 1986 года. |
At the same time, along with Mikhail Gorbachev's policy of glasnost, the situation in the Soviet Union allowed for increased autonomy for its republics. | В то же время в контексте провозглашенной Михаилом Горбачевым политики гласности ситуация в Советском Союзе способствовала возрастанию самостоятельности входящих в него республик. |
With a view to suppressing this movement, on 20 January 1990, with the approval of the Soviet leadership under Mikhail Gorbachev, Soviet army units were dispatched to Baku. | С целые подавления этого движения 20 января 1990 г. с санкции руководства СССР во главе с М. Горбачевым в Баку были введены части советской армии. |
He met with Mikhail Gorbachev, Vladimir Putin, and former Presidents George H.W. Bush and George W. Bush, as well as business leaders, diplomats, and government officials at the highest levels in both countries. | Он встретился с Михаилом Горбачевым, Владимиром Путиным и бывшими президентами Джорджем Бушем-ст. и Джорджем Бушем-мл., а также с лидерами бизнеса, дипломатами и правительственными чиновниками на самом высоком уровне в обеих странах. |
Yeltsin was more than the man who saved Russia in 1991 when a coup by communist hard-liners threatened to turn back the clock by nullifying Mikhail Gorbachev's perestroika and glasnost. | Ельцин стал не только человеком, который спас Россию в 1991, когда переворот, устроенный коммунистами, грозил повернуть время вспять, аннулировав перестройку и гласность, введенную Горбачевым. |
After all, the leaders of the United States and Germany had promised Mikhail Gorbachev that NATO would not expand eastward. | В конце концов, лидеры Соединенных Штатов и Германии пообещали Михаилу Горбачеву, что НАТО не будет расширяться в восточном направлении. |
Only with Mikhail Gorbachev and his policies of perestroika and glasnost did reunification become a real possibility. | Лишь благодаря Михаилу Горбачеву и его политике перестройки и гласности унификация Германии стала реальной возможностью. |
One of my staff conveyed my answer to Gorbachev. | Один из моих сотрудников передал мой ответ Горбачеву. |
So he left Gorbachev a private life that could also be lived in public. | Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично. |
Water: The United Nations Environment Programme (UNEP) recognized the work of GCI on water in 2006 with the presentation of the prestigious UNEP "Champion of the Earth" Award to GCI Chairman Mikhail Gorbachev. | Водоснабжение: в 2006 году Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) признала работу МЗК, касающуюся водоснабжения, присудив Председателю МЗК Михаилу Горбачеву престижную награду ЮНЕП «Борец за защиту планеты Земля». |
For Mikhail Gorbachev in the 1980's, the catalyst for his perestroika was the USSR's growing economic paralysis. | Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. |
So, although it is common today in Russia to blame Gorbachev and Boris Yeltsin for the collapse of the USSR, it is both useless and unfair to do so. | Так что, хотя сегодня в России и принято винить за развал СССР Горбачева и Бориса Ельцина, это как бесполезно, так и несправедливо. |
"Coup against Gorbachev". | «Ельцин против Горбачева. |
WARSAW - Had the August 1991 putsch against Mikhail Gorbachev not failed, the riots and death recently seen in Xinjiang could have been taking place in Russia. | ВАРШАВА. Если бы путч в августе 1991 года против Михаила Горбачева не провалился, то в России могли бы произойти те же события, которые недавно имели место в Синьцзяне. |
NEW YORK - Twenty-four years ago this month, Soviet hardliners, desperate to stop the country's nascent democratic transition, arrested Mikhail Gorbachev and declared martial law. | Нью-Йорк - Двадцать четыре года назад в этом месяце, жесткие сторонники Советского Союза отчаянно хотевшие остановить формирующийся демократический переход арестовали Михаила Горбачева и объявили военное положение в стране. |